A Spade-Ani Difranco
臻品全景声A Spade-Ani Difranco无损flac下载mp3下载
A Spade-Ani Difranco 在线试听歌词免费下载
[ti:A Spade]
[ar:Ani Difranco]
[al:Reprieve]
[by:]
[offset:0]
[00:00.00]A Spade - Ani Difranco
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:29.97]I will not lie down
我不会躺下 [00:32.46] [00:34.90]On the wrongful ground or play
在错误的地方或游戏 [00:38.08] [00:39.89]While it's still a radical sound
这依然是激进的声音 [00:43.26] [00:44.76]Just to call a spade a spade
直言不讳 [00:48.88] [00:50.00]Dear friends women and men
亲爱的朋友无论男女 [00:53.93] [00:54.87]Please check my math once more
请再检查一次我的数学 [00:57.80] [01:00.11]In the totality of all war's history
在所有战争史中 [01:02.35] [01:05.04]There's but one common denominator
只有一个共同点 [01:06.30] [01:10.30]The answer is in the intention
答案就在意图之中 [01:12.79]That lies behind the question
藏在问题背后 [01:15.23]Put that on your standardized multiple choice
把它写进你的标准化选择题里 [01:19.14] [01:20.20]I mean how's this supposed to look to me
我是说我该怎么看待这一切 [01:22.89]But half of divinity
但是一半的神圣 [01:24.51] [01:25.19]Out there trying to make harmony
试图创造和谐 [01:27.75]With only one voice
只有一个声音 [01:29.19] [01:51.90]You know I've got experience
你知道我很有经验 [01:53.21] [01:54.34]Looking right past the obvious
视而不见 [01:56.08] [01:56.83]So I know what is so big and so close
所以我知道什么东西好大好近 [02:00.03] [02:02.68]Is always the hardest stuff
总是最艰难的时刻 [02:04.61]For us to reckon with
等待着我们 [02:06.36] [02:07.36]The hardest stuff to know
最难理解的事情 [02:08.02] [02:12.21]Dear friends
亲爱的朋友 [02:14.14] [02:14.76]Especially the women
尤其是女人 [02:15.95] [02:17.07]Tell me are you up to the task
告诉我你能否胜任 [02:20.32] [02:22.25]Of turning the wheel on human history
人类历史的车轮 [02:25.87] [02:27.31]At long last
终于 [02:30.55] [02:32.67]The answer is in the intention
答案就在意图之中 [02:34.55] [02:35.17]That lies behind the question
藏在问题背后 [02:36.85] [02:37.60]Put that on your standardized multiple choice
把它写进你的标准化选择题里 [02:42.47]I mean how's this supposed to look to me
我是说我该怎么看待这一切 [02:45.28]But half of divinity
但是一半的神圣 [02:46.59] [02:47.52]Out there trying to make harmony
试图创造和谐 [02:49.58]With only one voice
只有一个声音 [02:52.20] [03:35.70]I will not lie down
我不会躺下 [03:37.94] [03:40.69]On the wrongful ground or play
在错误的地方或游戏 [03:43.75] [03:45.74]While it's still a radical sound
这依然是激进的声音 [03:49.18] [03:50.86]Just call a spade a spade
有话直说 [03:54.55] [03:55.92]Dear friends women and men
亲爱的朋友无论男女 [04:01.09]What better time to face
是时候勇敢面对 [04:03.47] [04:05.15]That we've been looking for
我们一直在寻找 [04:07.21] [04:07.90]The answer to war
战争的答案 [04:11.29] [04:11.98]In the wrong place
在错误的地方
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:29.97]I will not lie down
我不会躺下 [00:32.46] [00:34.90]On the wrongful ground or play
在错误的地方或游戏 [00:38.08] [00:39.89]While it's still a radical sound
这依然是激进的声音 [00:43.26] [00:44.76]Just to call a spade a spade
直言不讳 [00:48.88] [00:50.00]Dear friends women and men
亲爱的朋友无论男女 [00:53.93] [00:54.87]Please check my math once more
请再检查一次我的数学 [00:57.80] [01:00.11]In the totality of all war's history
在所有战争史中 [01:02.35] [01:05.04]There's but one common denominator
只有一个共同点 [01:06.30] [01:10.30]The answer is in the intention
答案就在意图之中 [01:12.79]That lies behind the question
藏在问题背后 [01:15.23]Put that on your standardized multiple choice
把它写进你的标准化选择题里 [01:19.14] [01:20.20]I mean how's this supposed to look to me
我是说我该怎么看待这一切 [01:22.89]But half of divinity
但是一半的神圣 [01:24.51] [01:25.19]Out there trying to make harmony
试图创造和谐 [01:27.75]With only one voice
只有一个声音 [01:29.19] [01:51.90]You know I've got experience
你知道我很有经验 [01:53.21] [01:54.34]Looking right past the obvious
视而不见 [01:56.08] [01:56.83]So I know what is so big and so close
所以我知道什么东西好大好近 [02:00.03] [02:02.68]Is always the hardest stuff
总是最艰难的时刻 [02:04.61]For us to reckon with
等待着我们 [02:06.36] [02:07.36]The hardest stuff to know
最难理解的事情 [02:08.02] [02:12.21]Dear friends
亲爱的朋友 [02:14.14] [02:14.76]Especially the women
尤其是女人 [02:15.95] [02:17.07]Tell me are you up to the task
告诉我你能否胜任 [02:20.32] [02:22.25]Of turning the wheel on human history
人类历史的车轮 [02:25.87] [02:27.31]At long last
终于 [02:30.55] [02:32.67]The answer is in the intention
答案就在意图之中 [02:34.55] [02:35.17]That lies behind the question
藏在问题背后 [02:36.85] [02:37.60]Put that on your standardized multiple choice
把它写进你的标准化选择题里 [02:42.47]I mean how's this supposed to look to me
我是说我该怎么看待这一切 [02:45.28]But half of divinity
但是一半的神圣 [02:46.59] [02:47.52]Out there trying to make harmony
试图创造和谐 [02:49.58]With only one voice
只有一个声音 [02:52.20] [03:35.70]I will not lie down
我不会躺下 [03:37.94] [03:40.69]On the wrongful ground or play
在错误的地方或游戏 [03:43.75] [03:45.74]While it's still a radical sound
这依然是激进的声音 [03:49.18] [03:50.86]Just call a spade a spade
有话直说 [03:54.55] [03:55.92]Dear friends women and men
亲爱的朋友无论男女 [04:01.09]What better time to face
是时候勇敢面对 [04:03.47] [04:05.15]That we've been looking for
我们一直在寻找 [04:07.21] [04:07.90]The answer to war
战争的答案 [04:11.29] [04:11.98]In the wrong place
在错误的地方
A Spade-Ani Difranco歌曲下载
| 歌曲 | 歌手 | 专辑 | 时长 | 歌曲下载 |
|---|---|---|---|---|
| A Spade | Ani Difranco | Reprieve | 04:24 |
|
| Alla This | Ani Difranco | Red Letter Year | 03:13 |
|
| Born a Lion | Ani Difranco | Puddle Dive | 01:48 |
|
| Making Knuckle Down Was A Unique Experience (interview) | Ani Difranco | iTunes Original Session | 00:26 |
|
| a spade | Beats\\u0026by\\u0026dizzy | You in That Black Dress (Explicit) | 02:48 |
|
| A Spade | Matt Anthoney | High Bridge | 02:53 |
|
| A Spade (Explicit) | lil Torre | Real \\u0026 Beautiful (Explicit) | 03:45 |
|
| Round a Pole | Ani Difranco | Red Letter Year | 02:58 |
|
| Crime for a Crime | Ani Difranco | Not A Pretty Girl (Explicit) | 05:42 |
|
| Rockabye | Ani Difranco | Not So Soft | 04:32 |
|