18. Duet: He Shall Feed His Flock (第18a首 二重唱:“他必牧养自己的羊群”)-Heather Harper
SQ第18首,这是整部《弥赛亚》中最明朗的乐曲锡安、耶路撒冷、大卫城在《圣经》里是同一个地方的三种称呼。锡安的儿女指的就是上帝的百姓。此曲歌词唱的是“快乐,欢欣,要喊叫”,而原出处的经文在描绘上帝的百姓迎接君王弥赛亚来临的场景时,用的是“大大喜乐”,都是叙述抑制不住的喜悦和激动不已的心情。因此亨德尔在一开始就用逐步向上推进的旋律、“众多的十六分音符、活泼的伴奏”、长长的“拖腔”来表达那份欣喜、愉悦、载歌载舞,欢呼和平之君惠临耶路撒冷的情形,让人回味。“在意大利风格小提琴助奏与通奏低音的大键琴伴奏和号角花彩激昂情绪配合下,女高音以轻盈的声线唱出了那份欢喜之情。”
18. Duet: He Shall Feed His Flock (第18a首 二重唱:“他必牧养自己的羊群”)-Heather Harper无损flac下载mp3下载
18. Duet: He Shall Feed His Flock (第18a首 二重唱:“他必牧养自己的羊群”)-Heather Harper 在线试听歌词免费下载
[ti:Messiah, HWV 56 - 18. Duet: He Shall Feed His Flock (弥赛亚,作品56 - 第18a首 二重唱:“他必牧养自己的羊群”)]
[ar:Heather Harper/Helen Watts/London Symphony Orchestra/Sir Colin Davis]
[al:Handel: Messiah]
[by:]
[offset:0]
[00:00.00]18. Duet: He Shall Feed His Flock - Heather Harper
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:11.02]Composer:Georg Friedrich Händel [00:22.04]He shall feed his flock like a shepherd
他会像牧羊人一样喂养他的羊群 [00:32.72]And he shall gather the lambs
他会召集所有的羔羊 [00:39.86]With his arm
他的手臂 [00:44.01]With his arm
他的手臂 [00:54.00]He shall feed his flock like a shepherd
他会像牧羊人一样喂养他的羊群 [01:05.00]And he shall gather the lambs
他会召集所有的羔羊 [01:12.32]With his arm
他的手臂 [01:16.68]With his arm
他的手臂 [01:26.68]And carry them in his bosom
把它们揣在怀里 [01:37.35]And gently lead those that are
温柔地引导那些 [01:45.37]With young
年轻有为 [01:47.58]And gently
轻轻地 [01:52.93]And gently lead those that are
温柔地引导那些 [02:01.07]With young
年轻有为 [02:14.63]Come unto him all ye that labour
凡劳力的人都到他这里来 [02:25.92]Come unto him that are heavy laden and
到那背负重担的主那里去吧 [02:37.26]He will give you rest
他会让你得到安息 [02:47.23]Come unto him all ye that labour
凡劳力的人都到他这里来 [02:58.26]Come unto him that are heavy laden and
到那背负重担的主那里去吧 [03:09.89]He will give you rest
他会让你得到安息 [03:20.51]Take his yoke upon you
将他的轭加在你身上 [03:25.79]And learn of him for he
了解他因为他 [03:34.29]Is meek and lowly of heart
内心温顺卑微 [03:41.29]And ye shall find rest
你会得到安息 [03:46.65]And ye shall find rest unto your souls
你们的灵魂必得安息 [04:03.75]Take his yoke upon you
将他的轭加在你身上 [04:09.14]And learn of him for he
了解他因为他 [04:17.77]Is meek and lowly of heart
内心温顺卑微 [04:24.84]And ye shall find rest
你会得到安息 [04:30.44]And ye shall find rest unto your souls
你们的灵魂必得安息
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:11.02]Composer:Georg Friedrich Händel [00:22.04]He shall feed his flock like a shepherd
他会像牧羊人一样喂养他的羊群 [00:32.72]And he shall gather the lambs
他会召集所有的羔羊 [00:39.86]With his arm
他的手臂 [00:44.01]With his arm
他的手臂 [00:54.00]He shall feed his flock like a shepherd
他会像牧羊人一样喂养他的羊群 [01:05.00]And he shall gather the lambs
他会召集所有的羔羊 [01:12.32]With his arm
他的手臂 [01:16.68]With his arm
他的手臂 [01:26.68]And carry them in his bosom
把它们揣在怀里 [01:37.35]And gently lead those that are
温柔地引导那些 [01:45.37]With young
年轻有为 [01:47.58]And gently
轻轻地 [01:52.93]And gently lead those that are
温柔地引导那些 [02:01.07]With young
年轻有为 [02:14.63]Come unto him all ye that labour
凡劳力的人都到他这里来 [02:25.92]Come unto him that are heavy laden and
到那背负重担的主那里去吧 [02:37.26]He will give you rest
他会让你得到安息 [02:47.23]Come unto him all ye that labour
凡劳力的人都到他这里来 [02:58.26]Come unto him that are heavy laden and
到那背负重担的主那里去吧 [03:09.89]He will give you rest
他会让你得到安息 [03:20.51]Take his yoke upon you
将他的轭加在你身上 [03:25.79]And learn of him for he
了解他因为他 [03:34.29]Is meek and lowly of heart
内心温顺卑微 [03:41.29]And ye shall find rest
你会得到安息 [03:46.65]And ye shall find rest unto your souls
你们的灵魂必得安息 [04:03.75]Take his yoke upon you
将他的轭加在你身上 [04:09.14]And learn of him for he
了解他因为他 [04:17.77]Is meek and lowly of heart
内心温顺卑微 [04:24.84]And ye shall find rest
你会得到安息 [04:30.44]And ye shall find rest unto your souls
你们的灵魂必得安息
18. Duet: He Shall Feed His Flock (第18a首 二重唱:“他必牧养自己的羊群”)-Heather Harper歌曲下载
| 歌曲 | 歌手 | 专辑 | 时长 | 歌曲下载 |
|---|---|---|---|---|
| 18. Duet: He Shall Feed His Flock | Heather Harper&Helen Watts&London Symphony Orchestra&Sir Colin Davis | Handel: Messiah | 05:09 |
|
18. Duet: He Shall Feed His Flock (第18a首 二重唱:“他必牧养自己的羊群”)-Heather Harper热门评论
18. Duet: He Shall Feed His Flock (第18a首 二重唱:“他必牧养自己的羊群”)-Heather Harper 同专辑其他歌曲
- Symphony (交响曲)-Sir Colin Davis
- 1. Accompagnato: Comfort Ye, My People (第1首 伴奏宣叙调:“你们要安慰,我的百姓”)-John Wakefield
- 2. Air: Ev'ry Valley Shall Be Exalted (第2首 咏叹调:“一切山洼都要填满”)-John Wakefield
- 5. Air: But Who May Abide the Day of His Coming (第5首 咏叹调:“他来的日子谁能当得起呢”)-Helen Watts
- 6. Chorus: and He Shall Purify the Sons of Levi (第6首 合唱:“他必要洁净,那利未的子孙”)-London Symphony Chorus
- 7. Recitative: Behold, a Virgin Shall Conceive - 8 - 9. Air & Chorus: O Thou That... (第7首 宣叙调:因此,必有童女怀孕生子 - 第8 - 9首 咏叹调和合唱:传报好消息……)-Helen Watts
- 10. Accompagnato: For Behold, Darkness Shall Cover the Earth - 11. Air: The People That... (第10首 伴奏宣叙调:看那,黑暗覆盖大地 - 第11首 咏叹调:在黑暗中行走的百姓……)-John Shirley-Quirk
- 12. Chorus: For Unto Us a Child Is Born (第12首 合唱:“因有一婴孩为我们而生”)-London Symphony Chorus
- 13. Pifa: Pastoral Symphony (第13首 风笛曲(田园交响曲))-London Symphony Orchestra
- 14. Recitative: There Were Shepherds - Accompagnato: and Lo, the Angel of the Lord - Recitative: and the Angel Said Unto Them - Accompagnato: and Suddenly (第14首 宣叙调:“有牧羊的人” - 伴奏宣叙调:“那天使对他们说” - 伴奏宣叙调:“忽然那天使”)-Heather Harper
- 15. Chorus: Glory to God in the Highest (第15首 合唱:“在至高之处荣耀归与神”)-London Symphony Chorus
- 16. Air: Rejoice Greatly, O Daughter of Zion (第16首 咏叹调:“锡安的民哪、应当大大喜乐”)-Heather Harper
- 19. Chorus: His Yoke Is Easy (第19首 “我的轭是容易的”)-London Symphony Chorus
- 21. Air: He Was Despised (第21首 咏叹调:“他被藐视”)-Helen Watts
- 22 - 24. Chorus: Surely He Hath Borne Our Greifs - and With His Stripes - All We Like Sheep (第22-24首 合唱:“他诚然担当我们的忧患” - “因他受的鞭伤” - “我们都如羊”)-London Symphony Chorus
- 25. Accompagnato: All They That See Him (第25首 伴奏宣叙调:“凡看见我的”)-John Wakefield
- 27. Accompagnato: Thy Rebuke Hath Broken His Heart (第27首 伴奏宣叙调:“辱骂伤破了我的心”)-John Wakefield
- 28. Arioso: Behold and See (第28首 咏叹调:“你们要观看、有像这临到我的痛苦没有”)-John Wakefield
- 29. He Was Cut Off - 30. Air: But Thou Didst Not Leave (第29首 因受欺压和审判被他夺去 - 第30首 咏叹调:因为你必不将我的灵魂洒在阴间)-Heather Harper
- 31. Chorus: Lift Up Your Heads (第31首 合唱:“你们要抬起头来”)-London Symphony Chorus
- 32-33. Recitativo: Unto Which of the Angels - Chorus: Let All the Angels (第32-33首 宣叙调:“所有的天使” - 合唱:“神的使者都要拜他”)-John Wakefield
- 34. Air: "Thou Art Gone Up On High" (第34a首 咏叹调:“你已经升上高天”)-Helen Watts
- 36. Air: How Beautiful Are the Feet (第35首 合唱:“主发命令”)-Heather Harper
- 37. Chorus: Their Sound Is Gone Out (第36首 咏叹调:“他们的脚踪何等佳美”)-London Symphony Chorus
- 38. Air: Why Do the Nations (第37a首 合唱:“他们的声音传遍天下”)-John Shirley-Quirk
- 39. Chorus: Let Us Break Their Bonds Asunder (第38首 咏叹调:“外邦为什么争闹”)-London Symphony Chorus
- 40. Recitativo: He That Dwelleth - 41. Air: Thou Shalt Break Them (第40首 宣叙调:那坐在天上的 - 第41首 咏叹调:你必将打破他们)-John Wakefield
- 42. Chorus: Hallelujah (第40-41首 宣叙调:“那坐在天上的” & 咏叹调:“你必打破他们”)-London Symphony Chorus
- 45. Accompagnato: Behold, I Tell You a Mystery (第44首 合唱:“死既是因一人而来”)-John Shirley-Quirk
- 46. Air: The Trumpet Shall Sound (第45首 伴奏宣叙调:“我如今把一件奥秘的事告诉你们”)-John Shirley-Quirk
18. Duet: He Shall Feed His Flock (第18a首 二重唱:“他必牧养自己的羊群”)-Heather Harper相关歌曲
- Act II: Scene 2: In quali eccessi, o Numi...Mi tradì, quell'alma ingrata-Carol Vaness/Cheryl Studer/Frank Lopardo/Riccardo Muti
- Act II: Scena quinta: Questo è il fin-Carol Vaness/Cheryl Studer/Frank Lopardo/Riccardo Muti
- Panis Angelicus-Cecilia Bartoli/Orchestra dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia/정명훈/Coro dell'Accademia Nazionale Di Santa Cecilia/Norbert Balatsch
- "Nessun Dorma"-Jonas Kaufmann/Orchestra dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia/Coro dell'Accademia Nazionale Di Santa Cecilia/Antonio Pappano/Giacomo Puccini
- Christmas Oratorio, BWV 248 (arr. for brass ensemble): Christmas Oratorio, BWV 248, Part V: Ehre sei dir, Gott gesungen (arr. for brass ensemble)-German Brass/Enrique Crespo
- Jealousy Tango Tzigane-German Brass
- Ouvertüre zur Oper "Il Barbiere Di Siviglia"-German Brass
- 5. Air: But Who May Abide the Day of His Coming (第5首 咏叹调:“他来的日子谁能当得起呢”)-Helen Watts
- Symphony (交响曲)-Sir Colin Davis
- 13. Pifa: Pastoral Symphony (第13首 风笛曲(田园交响曲))-London Symphony Orchestra
- 15. Chorus: Glory to God in the Highest (第15首 合唱:“在至高之处荣耀归与神”)-London Symphony Chorus
- 16. Air: Rejoice Greatly, O Daughter of Zion (第16首 咏叹调:“锡安的民哪、应当大大喜乐”)-Heather Harper
- 27. Accompagnato: Thy Rebuke Hath Broken His Heart (第27首 伴奏宣叙调:“辱骂伤破了我的心”)-John Wakefield
1966-01-01