Lord Chancellor's Nightmare Song (2015 Remaster)-Todd Rundgren
Lord Chancellor's Nightmare Song (2015 Remaster)-Todd Rundgren无损flac下载mp3下载
Lord Chancellor's Nightmare Song (2015 Remaster)-Todd Rundgren 在线试听歌词免费下载
[ti:Lord Chancellor's Nightmare Song]
[ar:Todd Rundgren]
[al:Todd]
[by:]
[offset:0]
[00:00.00]Lord Chancellor's Nightmare Song (2015 Remaster) - Todd Rundgren
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:08.96]Love unrequited robs me of me rest
单相思让我无法休息 [00:14.11] [00:16.70]Love hopeless love my ardent soul encumbers
无可救药的爱我炽热的灵魂禁锢着我 [00:23.75]Love nightmare like lies heavy of me chest
爱情噩梦就像谎言让我胸口沉重 [00:29.04] [00:31.11]And weaves itself into my midnight slumbers
与我午夜的沉睡交织在一起 [00:39.28] [00:47.49]When you're lying awake with a dismal headache and
当你躺在床上睡不着头痛欲裂 [00:49.46]Repose is tabood by anxiety
忧虑使人不能休息 [00:51.43]I conceive you may use any language you choose to
我想你可以使用任何语言 [00:53.17]Indulge in without impropriety;
纵情放纵而不失分寸; [00:55.25]For your brain is on fire the bed-clothes conspire of
因为你的脑袋着火了床上的衣服都在密谋 [00:57.47]Usual slumber to plunder you:
像往常一样酣然入睡把你洗劫一空 [00:58.98]First your counter-pane goes and uncovers your toes
首先你打开窗户露出你的脚趾 [01:00.92]And your sheet slips demurely from under you;
你的床单从你身下悄然滑落; [01:03.00]Then the blanketing tickles you feel like mixed
然后被窝里的钞票让你感觉五味杂陈 [01:04.86]Pickles so terribly sharp is the pricking
腌黄瓜真是锋利无比 [01:06.66]And you're hot and you're cross and you tumble and
你热情似火你脾气暴躁你跌跌撞撞 [01:08.64]Toss til there's nothing twixt you and the ticking
辗转反侧直到你与我之间消失得无影无踪 [01:10.57]Then the bed-clothes all creep to the ground in a heap
床上的衣服都堆在地上 [01:12.67]And you pick them all up in a tangle;
你把它们都捡了起来,乱作一团; [01:14.43]Next your pillow resigns and politely declines to
然后你的枕头就辞职了礼貌地拒绝了 [01:16.69]Remain at its usual angle
保持不变 [01:17.71] [01:18.32]Well you get some repose in the form of a dose
你会得到片刻安宁 [01:20.35]With hot eye-balls and head ever aching
热泪盈眶头痛不欲生 [01:22.20]But your slumbering teems with such horrible dreams
可你在睡梦中做着可怕的梦 [01:24.10]That you'd very much better be waking;
你最好醒着 [01:26.07]For you dream you are crossing the channel and
为了你的梦想你跨越海峡 [01:27.63]Tossing about in a steamer from harwich
乘着从哈威治来的轮船四处漂泊 [01:29.02] [01:29.59]Which is something between a large bathing machine
就像一个巨大的洗澡机 [01:31.45]And a very small second class carriage
一辆小小的二等车厢 [01:33.54]And you're giving a treat
你给我一点安慰 [01:34.46](penny ice and cold meat) to
(一分钱的冰和冷肉) [01:35.72]A party of friends and relations
一场亲友聚会 [01:37.23]Theyre a ravenous horde
他们是贪婪的部落 [01:38.06]And they all come on board
他们都来了 [01:39.02]At sloane square and south kensington stations
在史隆广场和南肯辛顿车站 [01:40.87]And bound on that journey you find your attorney
踏上旅途你会找到你的律师 [01:42.71](who started this morning from devon);
(今天上午从德文出发的), [01:44.22]Hes a bit undersizd and you don't feel surprisd
他有点被人理解你并不觉得惊讶 [01:46.28]When he tells you hes only eleven
当他告诉你他只有十一岁时 [01:47.69]Well you're driving like mad with this singular lad
你和这个奇怪的家伙疯狂地开车 [01:49.26](by the bye the ships now a four wheeler)
顺便说一句这艘船现在是四轮驱动的 [01:51.08]And you're playing round games and he calls you bad
你耍花招他说你很坏 [01:52.82]Names when you tell him that ties pay the dealer;
当你告诉他买领带给供货商时,他会说出名字; [01:54.58]But this you can't stand so you throw up your hand
但这一切你无法忍受所以你举起你的手 [01:56.58]And you find you're as cold as an icicle;
你发现你冷若冰霜; [01:58.12]In your shirt and your socks
穿着你的衬衫和袜子 [01:59.06](the black silk with gold clocks)
黑丝配上金钟 [02:00.41]Crossing salsbury plain on a bicycle:
骑着自行车穿过索尔兹伯里平原: [02:01.81]And he and the crew are on bicycles too
他和朋友也骑着自行车 [02:03.50]Which they've somehow or other invested in
他们不知何故地投入其中 [02:05.17]And he's telling the tars all the particulars of a
他把所有细节都告诉了我 [02:07.16]Company he's interested in;
他感兴趣的公司; [02:08.93]Its a scheme of devices to get at low prices all
这是一套可以低价买到的设备 [02:10.84]Good from cough mixtures to cables
不管是止咳药还是那种东西 [02:12.28](which tickled the sailors) by treating retailers as
(这让水手们很开心)把零售商当做 [02:14.30]Though they were all vegetables;
虽然都是蔬菜; [02:15.78]You get a good spadesman to plant a small tradesman
你找了一个好的伞兵来种一个小生意 [02:17.67](first take off his boots with a boot tree)
(先用靴子树脱掉他的靴子) [02:19.46]And his legs will take root
他的双腿会扎根 [02:20.52]And his fingers will wshoot
他的手指会颤抖 [02:21.41]And they'll blossom and bud like a fruit tree;
他们会像果树一样开花结果 [02:23.15]From the green grocer tree
从绿色杂货商的树上摘下 [02:23.93]You get grapes and green pea
你有葡萄和青豆 [02:24.92]Cauliflower pine apple and cranberries
菜花松松苹果和蔓越莓 [02:26.50]While the pastry cook plant cherry brandy will grant
糕点师准备生产樱桃白兰地 [02:28.46]Apple puffs and three corners and banburys;
苹果泡芙三个角落还有班伯里 [02:30.46]The shares are a penny and ever
股票一分钱一分货 [02:31.63]So many are taken by
太多人被带走 [02:32.79]Rothschild and baring
罗斯柴尔德招摇过市 [02:33.56] [02:34.13]And just as a few are allotted to you
就像分配给你的一样 [02:35.90]You awake and with a shudder despairing
你清醒过来瑟瑟发抖绝望至极 [02:41.84]You're a regular wreck with a crick in your neck
你的脖子上满是伤痕 [02:43.78]And no wonder you snore for your heads on the floor
难怪你会打呼噜把头埋在地上 [02:45.86]And you've needles and pins from your soles to your
你的脚底到处都是针 [02:47.44]Shins and your flesh is acreep for your left legs asleep
你的小腿和你的皮肉都是为了你睡着的左腿而爬行 [02:49.31]And youve cramp in your toes and a fly on your nose
你的脚趾抽筋鼻子上有只苍蝇 [02:51.44]And some fluff in your lung and a feverish tongue
你的肺里有点绒毛舌头有点发热 [02:53.13]And a thirst that's intense
无比渴望 [02:54.12]And a general sense
一种普遍的感觉 [02:55.06]That you haven't been sleeping in clover
你没有睡在幸运草里 [02:56.98] [02:58.64]But the darkness has passd
但黑暗已经过去 [03:00.47]And its daylight at last
黎明终于到来 [03:02.27]And the night has been long ditto
长夜漫漫我也是 [03:04.26]Ditto my song
和我的歌一样 [03:06.69]And thank goodness they're both of them over
谢天谢地他们都结束了
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:08.96]Love unrequited robs me of me rest
单相思让我无法休息 [00:14.11] [00:16.70]Love hopeless love my ardent soul encumbers
无可救药的爱我炽热的灵魂禁锢着我 [00:23.75]Love nightmare like lies heavy of me chest
爱情噩梦就像谎言让我胸口沉重 [00:29.04] [00:31.11]And weaves itself into my midnight slumbers
与我午夜的沉睡交织在一起 [00:39.28] [00:47.49]When you're lying awake with a dismal headache and
当你躺在床上睡不着头痛欲裂 [00:49.46]Repose is tabood by anxiety
忧虑使人不能休息 [00:51.43]I conceive you may use any language you choose to
我想你可以使用任何语言 [00:53.17]Indulge in without impropriety;
纵情放纵而不失分寸; [00:55.25]For your brain is on fire the bed-clothes conspire of
因为你的脑袋着火了床上的衣服都在密谋 [00:57.47]Usual slumber to plunder you:
像往常一样酣然入睡把你洗劫一空 [00:58.98]First your counter-pane goes and uncovers your toes
首先你打开窗户露出你的脚趾 [01:00.92]And your sheet slips demurely from under you;
你的床单从你身下悄然滑落; [01:03.00]Then the blanketing tickles you feel like mixed
然后被窝里的钞票让你感觉五味杂陈 [01:04.86]Pickles so terribly sharp is the pricking
腌黄瓜真是锋利无比 [01:06.66]And you're hot and you're cross and you tumble and
你热情似火你脾气暴躁你跌跌撞撞 [01:08.64]Toss til there's nothing twixt you and the ticking
辗转反侧直到你与我之间消失得无影无踪 [01:10.57]Then the bed-clothes all creep to the ground in a heap
床上的衣服都堆在地上 [01:12.67]And you pick them all up in a tangle;
你把它们都捡了起来,乱作一团; [01:14.43]Next your pillow resigns and politely declines to
然后你的枕头就辞职了礼貌地拒绝了 [01:16.69]Remain at its usual angle
保持不变 [01:17.71] [01:18.32]Well you get some repose in the form of a dose
你会得到片刻安宁 [01:20.35]With hot eye-balls and head ever aching
热泪盈眶头痛不欲生 [01:22.20]But your slumbering teems with such horrible dreams
可你在睡梦中做着可怕的梦 [01:24.10]That you'd very much better be waking;
你最好醒着 [01:26.07]For you dream you are crossing the channel and
为了你的梦想你跨越海峡 [01:27.63]Tossing about in a steamer from harwich
乘着从哈威治来的轮船四处漂泊 [01:29.02] [01:29.59]Which is something between a large bathing machine
就像一个巨大的洗澡机 [01:31.45]And a very small second class carriage
一辆小小的二等车厢 [01:33.54]And you're giving a treat
你给我一点安慰 [01:34.46](penny ice and cold meat) to
(一分钱的冰和冷肉) [01:35.72]A party of friends and relations
一场亲友聚会 [01:37.23]Theyre a ravenous horde
他们是贪婪的部落 [01:38.06]And they all come on board
他们都来了 [01:39.02]At sloane square and south kensington stations
在史隆广场和南肯辛顿车站 [01:40.87]And bound on that journey you find your attorney
踏上旅途你会找到你的律师 [01:42.71](who started this morning from devon);
(今天上午从德文出发的), [01:44.22]Hes a bit undersizd and you don't feel surprisd
他有点被人理解你并不觉得惊讶 [01:46.28]When he tells you hes only eleven
当他告诉你他只有十一岁时 [01:47.69]Well you're driving like mad with this singular lad
你和这个奇怪的家伙疯狂地开车 [01:49.26](by the bye the ships now a four wheeler)
顺便说一句这艘船现在是四轮驱动的 [01:51.08]And you're playing round games and he calls you bad
你耍花招他说你很坏 [01:52.82]Names when you tell him that ties pay the dealer;
当你告诉他买领带给供货商时,他会说出名字; [01:54.58]But this you can't stand so you throw up your hand
但这一切你无法忍受所以你举起你的手 [01:56.58]And you find you're as cold as an icicle;
你发现你冷若冰霜; [01:58.12]In your shirt and your socks
穿着你的衬衫和袜子 [01:59.06](the black silk with gold clocks)
黑丝配上金钟 [02:00.41]Crossing salsbury plain on a bicycle:
骑着自行车穿过索尔兹伯里平原: [02:01.81]And he and the crew are on bicycles too
他和朋友也骑着自行车 [02:03.50]Which they've somehow or other invested in
他们不知何故地投入其中 [02:05.17]And he's telling the tars all the particulars of a
他把所有细节都告诉了我 [02:07.16]Company he's interested in;
他感兴趣的公司; [02:08.93]Its a scheme of devices to get at low prices all
这是一套可以低价买到的设备 [02:10.84]Good from cough mixtures to cables
不管是止咳药还是那种东西 [02:12.28](which tickled the sailors) by treating retailers as
(这让水手们很开心)把零售商当做 [02:14.30]Though they were all vegetables;
虽然都是蔬菜; [02:15.78]You get a good spadesman to plant a small tradesman
你找了一个好的伞兵来种一个小生意 [02:17.67](first take off his boots with a boot tree)
(先用靴子树脱掉他的靴子) [02:19.46]And his legs will take root
他的双腿会扎根 [02:20.52]And his fingers will wshoot
他的手指会颤抖 [02:21.41]And they'll blossom and bud like a fruit tree;
他们会像果树一样开花结果 [02:23.15]From the green grocer tree
从绿色杂货商的树上摘下 [02:23.93]You get grapes and green pea
你有葡萄和青豆 [02:24.92]Cauliflower pine apple and cranberries
菜花松松苹果和蔓越莓 [02:26.50]While the pastry cook plant cherry brandy will grant
糕点师准备生产樱桃白兰地 [02:28.46]Apple puffs and three corners and banburys;
苹果泡芙三个角落还有班伯里 [02:30.46]The shares are a penny and ever
股票一分钱一分货 [02:31.63]So many are taken by
太多人被带走 [02:32.79]Rothschild and baring
罗斯柴尔德招摇过市 [02:33.56] [02:34.13]And just as a few are allotted to you
就像分配给你的一样 [02:35.90]You awake and with a shudder despairing
你清醒过来瑟瑟发抖绝望至极 [02:41.84]You're a regular wreck with a crick in your neck
你的脖子上满是伤痕 [02:43.78]And no wonder you snore for your heads on the floor
难怪你会打呼噜把头埋在地上 [02:45.86]And you've needles and pins from your soles to your
你的脚底到处都是针 [02:47.44]Shins and your flesh is acreep for your left legs asleep
你的小腿和你的皮肉都是为了你睡着的左腿而爬行 [02:49.31]And youve cramp in your toes and a fly on your nose
你的脚趾抽筋鼻子上有只苍蝇 [02:51.44]And some fluff in your lung and a feverish tongue
你的肺里有点绒毛舌头有点发热 [02:53.13]And a thirst that's intense
无比渴望 [02:54.12]And a general sense
一种普遍的感觉 [02:55.06]That you haven't been sleeping in clover
你没有睡在幸运草里 [02:56.98] [02:58.64]But the darkness has passd
但黑暗已经过去 [03:00.47]And its daylight at last
黎明终于到来 [03:02.27]And the night has been long ditto
长夜漫漫我也是 [03:04.26]Ditto my song
和我的歌一样 [03:06.69]And thank goodness they're both of them over
谢天谢地他们都结束了
Lord Chancellor's Nightmare Song (2015 Remaster)-Todd Rundgren歌曲下载
Lord Chancellor's Nightmare Song (2015 Remaster)-Todd Rundgren热门评论
Lord Chancellor's Nightmare Song (2015 Remaster)-Todd Rundgren 同专辑其他歌曲
- How About a Little Fanfare? (2015 Remaster)-Todd Rundgren
- I Think You Know (2015 Remaster)-Todd Rundgren
- The Spark of Life (2015 Remaster)-Todd Rundgren
- An Elpee's Worth of Toons (2015 Remaster)-Todd Rundgren
- A Dream Goes on Forever (2015 Remaster)-Todd Rundgren
- Drunken Blue Rooster (2015 Remaster)-Todd Rundgren
- The Last Ride (2015 Remaster)-Todd Rundgren
- Everybody's Going to Heaven / King Kong Reggae (2015 Remaster)-Todd Rundgren
- No. 1 Lowest Common Denominator (2015 Remaster)-Todd Rundgren
- Useless Begging (2015 Remaster)-Todd Rundgren
- Sidewalk Cafe (2015 Remaster)-Todd Rundgren
- Izzat Love? (2015 Remaster)-Todd Rundgren
- Heavy Metal Kids (2015 Remaster)-Todd Rundgren
- In and Out the Chakras We Go(Formerly Shaft Goes to Outer Space) (2015 Remaster)-Todd Rundgren
- Don't You Ever Learn? (2015 Remaster)-Todd Rundgren
- Sons of 1984 (2015 Remaster)-Todd Rundgren