Chip On My Shoulder-Christian Borle/Laura Bell Bundy
时长 : 08:50
Chip On My Shoulder-Christian Borle/Laura Bell Bundy无损flac下载mp3下载
Chip On My Shoulder-Christian Borle/Laura Bell Bundy 在线试听歌词免费下载
[ti:]
[ar:]
[al:]
[by:时间戳工具V2.0_20200810]
[offset:0]
[00:05.22]Emmett:
以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:05.31]Spoken [00:06.15]Whoa [00:06.27]Elle
艾尔 [00:07.65]What's up
怎么了 [00:09.06]Doc
博士 [00:13.38]Elle:love
艾尔:爱 [00:13.47]Emmett:
艾米特: [00:13.56]Spoken [00:15.03]Excuse me
打扰一下 [00:15.57]Elle:i put my faith in love
艾尔:我将信仰寄托于爱 [00:17.82]I followed where it led
追随它的指引 [00:18.84]Emmett:
艾米特: [00:18.93]Spoken [00:19.59]Love led you here
爱把你带到这里 [00:20.43]Elle:to my personal circle of hell
艾尔:来到我私人的地狱 [00:23.04]It has not worked out well
结果并不如意 [00:24.63]I wish that I were dead
我宁愿就此长眠 [00:26.40]Cause instead of a wedding in love
因为本该是甜蜜婚礼 如今却 [00:28.95]I'm flunking out of school
面临退学窘境 [00:30.18]A total laughing stock
沦为众人笑柄 [00:31.86]Someone he and his friends could just mock
任他和朋友们肆意嘲弄 [00:34.17]So go on
来吧 [00:34.53]Here's my head
这是我的头颅 [00:35.37]Just hit it with a rock
尽管用石头砸碎 [00:36.36]Emmett:
艾米特: [00:36.45]Spoken [00:37.65]Wait
等等 [00:37.80]Go back
回头看看 [00:38.46]Sung
(唱段) [00:39.48]You came out here to follow a man
你远道而来只为追随一个男人 [00:42.96]Harvard law was just part of that plan
哈佛法学院不过是计划的一部分 [00:46.77]Man
亲爱的 [00:47.01]What rich romantic planet are you from
你来自哪个充满浪漫幻想的富贵星球 [00:50.79]Elle:
艾尔: [00:50.88]Spoken [00:52.56]Malibu
马里布 [00:52.80]Emmett:instead of lying outside by the pool
艾米特:与其躺在泳池边虚度光阴 [00:55.08]You stalk some guy to an ivy league school
你却跟踪一个男生来到常春藤名校 [00:57.66]That's the weirdest reason I have
这是我听过最奇葩的理由 [00:59.25]Elle:
艾尔: [00:59.34]Spoken [00:59.58]Oh [00:59.70]Why'd you come
你为何而来 [01:00.72]Emmett:
艾米特: [01:03.42]Spoken [01:03.66]Okay
好吧 [01:04.14]Sung
(唱段) [01:05.94]I grew up in the roxbury slums
我在罗克斯伯里的贫民窟长大 [01:08.61]With my mom and a series of bums
与母亲和一群无用的男人为伴 [01:11.01]Guys who showed me all the ways a man can fail
他们向我展示了男人能如何失败 [01:15.57]I got through law school by busting my a*s
我拼命学习才读完法学院 [01:18.06]Worked two jobs in addition to class
除了上课还要打两份工 [01:20.70]So forgive me for not weeping at your tale
所以别指望我会同情你的遭遇 [01:24.06]Elle:
艾尔: [01:24.15]Spoken [01:24.39]Well excuse me
恕我直言 [01:25.47]Just because you've got some kind of chip on your shoulder
就因为你心里憋着一股怨气 [01:27.84]Emmett:
艾米特: [01:27.93]Spoken [01:28.17]You know what
你知道吗 [01:29.37]You're right
你说得对 [01:30.06]Sung
(唱段) [01:30.21]There's a chip on my shoulder
我确实心怀不甘 [01:32.85]And it's big as a boulder
这重担如山般巨大 [01:35.22]With the chance I've been given
面对这来之不易的机会 [01:37.35]I'm gonna be driven as hell
我将拼尽全力 [01:39.78]I'm so close I can taste it
成功近在咫尺 [01:42.21]So I'm not gonna waste it
我绝不会虚度光阴 [01:44.46]Yeah
没错 [01:44.70]There's a chip on my shoulder
我确实心怀不甘 [01:47.88]You might wanna get one as well
或许你也该如此 [01:50.70]Elle:
艾尔: [01:50.79]Spoken [01:51.03]I'm sorry
我很抱歉 [01:51.30]But that sounds highly negative
但这听起来太消极了 [01:53.46]Wait
等等 [01:54.54]Two jobs plus law school
两份工作还要上法学院 [01:57.33]How do you do it
你是怎么做到的 [01:58.32]Emmett:well
艾米特:这个嘛 [01:59.22]I don't go to parties a lot
我很少参加派对聚会 [02:01.14]Not good use of the time that I've got
那是对宝贵时光的浪费 [02:03.45]Can't spend hours doing my hair and staying in shape
不能把时间都花在打扮和保持身材上 [02:06.99]Elle:
艾尔: [02:07.08]Spoken [02:07.32]I don't spend hours
我不会耗费数小时 [02:08.10]Emmett:but I know it'll all be worthwhile
艾米特:但我知道这一切终将值得 [02:10.35]When I win my first lucrative trial
当我赢得第一场胜诉 [02:12.51]And buy my mom that great big house out on the cape
就能给妈妈买下海边的豪宅 [02:15.69]Elle:
艾尔: [02:15.78]Spoken [02:16.02]Oh [02:16.11]That's so sweet
真贴心 [02:16.92]Emmett:no
艾米特:不 [02:17.22]That's the chip on my shoulder
那是我奋斗的动力 [02:20.13]I hugged my mom and told her
我拥抱母亲 向她倾诉 [02:22.11]With the chance I've been given
面对这来之不易的机会 [02:24.12]I'm gonna be driven as hell
我将拼尽全力 [02:26.46]Though I can't take the day off
纵使无法停歇片刻 [02:29.07]I just think of the payoff
但想到终将收获的硕果 [02:30.93]You need a chip on your shoulder
你需要这份不甘的斗志 [02:34.44]Little miss woods comma elle
伍兹小姐 艾尔 [02:36.48]Elle:
艾尔: [02:36.57]Spoken [02:37.02]I just need to prove to everyone that I'm serious
我只需要向所有人证明我是认真的 [02:39.72]Emmett:
艾米特: [02:39.81]Spoken [02:40.05]What you need is to get to work
你需要的是开始用功 [02:44.04]Where are your law books
你的法律书在哪里 [02:46.47]Elle:
艾尔: [02:46.56]Spoken [02:48.27]Ummm [02:48.39]Well
那个... [02:48.54]I know they're here somewhere
我知道它们肯定在这里某处 [02:50.94]Emmett:ya know
艾米特:你知道吗 [02:51.27]This vanity's real picturesque
这梳妆台看起来挺别致 [02:53.37]But it started its life as a desk
但它原本是张书桌 [02:55.65]Clear it off
清空杂念 [02:56.34]And find some room for books instead
为知识腾出空间 [02:58.86]Elle:
艾尔: [02:58.95]Spoken [02:59.19]What are you doing
你在做什么 [02:59.82]Emmett:can you live without this
艾米特:这些真的必要吗 [03:00.93]Can you live without that
那些真的不能舍弃吗 [03:02.07]I don't know what this is
我不知这是何物 [03:02.88]Elle:
艾尔: [03:02.97]Spoken [03:03.21]It's for hair
这是护发用的 [03:03.84]Emmett:wear a hat
艾米特:戴顶帽子吧 [03:04.47]Spend some time improving what's inside your head
多花时间充实你的头脑 [03:08.58]Out
出去 [03:09.12]Out
出去 [03:09.75]Put it in storage
把它收进仓库 [03:10.80]Sell it on ebay
挂上二手网站 [03:11.91]Leave it behind
全都抛在脑后 [03:13.05]Out
出去 [03:13.62]Out
出去 [03:14.13]What
怎么 [03:14.43]Are you angry
你在生气吗 [03:15.18]Good
很好 [03:15.36]So get angry
那就愤怒起来吧 [03:16.53]You may find
或许你会发现 [03:17.40]The chip on your shoulder
肩头那份不甘 [03:19.02]Elle:
艾尔: [03:19.11]Spoken [03:19.44]Argh [03:19.86]Emmett:the room just got colder
艾米特:房间突然变得冰冷 [03:21.21]Elle:
艾尔: [03:21.30]Spoken [03:21.54]Hey [03:21.81]Emmett:but with the chance you've been given
艾米特:但拥有这样的机遇 [03:23.88]Why are you not driven as hell
为何不拼尽全力 [03:26.16]There's just no way around it
根本无路可退 [03:28.59]You gotta plow through 'til you've
你必须坚持到底直到... [03:29.79]Elle:
艾尔: [03:29.88]Spoken [03:30.12]Found it
找到了 [03:34.05]Emmett:been reading it hard
艾米特:一直在刻苦研读 [03:34.86]I can tell
我看得出来 [03:39.81]tis a gift to be simple
简单是种恩赐 [03:41.94]Tis a gift to be free
自由是种馈赠 [03:44.31]Hmm mm mm mm mm mm mm mm mm mm [03:45.63]Elle:
艾尔: [03:45.72]Spoken [03:45.96]Bye
再见 [03:46.17]Warner
华纳 [03:47.46]Have a great thanksgiving
感恩节快乐 [03:49.41]Say hi to your mom and dad for me
代我向你爸妈问好 [03:51.60]And grandma bootsie
还有布西奶奶 [03:52.32]Emmett:
艾米特: [03:52.41]Spoken [03:53.70]Define malum prohibitum
解释下"法律禁止之恶" [03:54.63]Elle:
艾尔: [03:54.72]Spoken [03:54.96]Malum prohibitum is
"法律禁止之恶"是指 [03:55.83]Ummm [03:55.95]Emmett:
艾米特: [03:56.07]Spoken [03:56.34]An act prohibited
法律禁止的行为 [03:58.62]Elle:
艾尔: [03:59.04]Spoken [03:59.40]An act prohibited by law like jaywalking or chewing gum in singapore
比如乱穿马路或在新加坡嚼口香糖这类违法行为 [04:02.40]Emmett:
艾米特: [04:02.49]Spoken [04:02.73]Therefore malum in se
因此本质邪恶 [04:03.63]Elle:
艾尔: [04:03.72]Spoken [04:04.05]Is an action
是一种行为 [04:04.89]That is evil in itself
其本质即为罪恶 [04:06.27]Assualt
暴力伤害 [04:06.57]Murder
谋杀 [04:07.23]White shoes after labor day
劳动节后穿白鞋 [04:09.30]Emmett:
艾米特: [04:09.42]Spoken [04:10.95]Good
很好 [04:11.10]Where are you going
你要去哪 [04:12.30]Elle:
艾尔: [04:12.39]Spoken [04:12.63]Home
回家 [04:12.93]Of course
当然 [04:13.74]It's thanksgiving break
感恩节假期来临 [04:15.06]Remember
记住 [04:15.87]Emmett:
艾米特: [04:15.96]Spoken [04:16.20]Interesting
有意思 [04:17.39]Elle:
艾尔: [04:17.49]Spoken [04:17.73]What
怎么 [04:17.88]Emmett:well
艾米特:这个嘛 [04:18.20]I predict you will probably pass
我猜你大概能及格 [04:20.13]Elle:
艾尔: [04:20.22]Spoken [04:20.45]Yes
是的 [04:20.70]Emmett:in the bottom percent of your class
艾米特:不过是垫底的那种 [04:22.44]Elle:
艾尔: [04:22.53]Spoken [04:22.77]What
怎么 [04:23.04]Emmett:if you're going for mediocre
艾米特:如果你只追求平庸 [04:25.20]You've done great
那你已经做得很好了 [04:25.89]Elle:
艾尔: [04:25.98]Spoken [04:26.31]That's not fair
这不公平 [04:26.82]Emmett:look
艾米特:听着 [04:27.09]They laughed at me like they're laughing at you
他们嘲笑我 就像嘲笑你一样 [04:29.52]We can't win if we don't follow through
若不坚持到底 我们怎能胜利 [04:31.77]Might I venture your vacation plans can wait
或许你的度假计划可以暂缓 [04:34.95]Elle:
艾尔: [04:35.04]Spoken [04:35.28]Why do you always have to be right
为什么你总是对的 [04:42.90]glo o o o o o o o o o o ria in excelsis deo
荣耀归于至高之处 [04:45.69]Elle:
艾尔: [04:45.78]Spoken [04:47.55]Bye
再见 [04:47.79]Warner
华纳 [04:49.05]Merry christmas
圣诞快乐 [04:50.85]Enjoy bayo
好好享受吧 [04:51.51]Emmett:
艾米特: [04:51.60]Spoken [04:51.84]Ho ho ho [04:53.19]Elle:
艾尔: [04:53.55]Spoken [04:54.93]Emmett
艾米特 [04:55.23]Emmett:
艾米特: [04:55.41]Spoken [04:56.61]For you
为了你 [04:57.90]Not as good as going home for christmas
虽然比不上回家过圣诞 [04:59.55]But
但是 [05:00.15]Elle:
艾尔: [05:00.24]Spoken [05:00.48]You are too sweet
你太贴心了 [05:01.71]Emmett:
艾米特: [05:01.80]Spoken [05:02.04]It's a real time saver
这真是省时妙招 [05:03.33]Shampoo and conditioner in one
洗发护发二合一 [05:06.00]Elle:
艾尔: [05:06.09]Spoken [05:06.33]Ah [05:06.42]Giggles
(轻笑) [05:09.63]Thank you
谢谢 [05:10.89]You are so adorable to think of me
你能想到我真是太贴心了 [05:12.42]Warner:
华纳: [05:12.51]Spoken [05:12.75]Elle
艾尔 [05:12.87]Hey [05:12.99]Elle:
艾尔: [05:13.08]Spoken [05:13.68]Warner
华纳 [05:13.95]Warner:
华纳: [05:14.04]Spoken [05:14.28]Have you seen vivienne
你见到薇薇安了吗 [05:15.33]I've been looking for her everywhere
我一直在四处寻找她 [05:16.38]Elle:
艾尔: [05:16.47]Spoken [05:16.80]Yeah
没错 [05:18.60]I I mean no
我...我是说不是 [05:20.40]Warner:
华纳: [05:20.49]Spoken [05:20.73]Great
太好了 [05:21.33]We're gonna miss our flight
我们要错过航班了 [05:25.05]Emmett:
艾米特: [05:25.14]Spoken [05:25.56]Um [05:26.79]Elle
艾尔 [05:26.91]Sung
(唱段) [05:28.50]I don't know if you've noticed before
不知你是否曾注意到 [05:31.11]But each time warner walks in the door
每当华纳走进门时 [05:33.75]Your iq goes down to 40
你的智商骤降至40 [05:36.66]Maybe less
或许更低 [05:38.22]Elle:
艾尔: [05:38.31]Spoken [05:39.51]Huh [05:39.63]Emmett:though it's hardly my business to say
艾米特:虽然我不该多管闲事 [05:42.18]Could it be the real thing in your way
但阻碍你的会不会正是 [05:44.37]Is the very guy you're trying to impress
你拼命想取悦的那个人 [05:50.97]Elle:yes
艾尔:是的 [05:51.12]I've been smiling and sweet and thoroughly beaten blowing my chance
我一直微笑甜美 却彻底错失良机 [05:55.89]Let's not chase him away
别再逃避退缩 [05:57.87]Let's face him and say
直面挑战 勇敢宣告 [05:58.98]Hey punk
嘿 小子 [05:59.58]Let's dance
来较量吧 [06:00.18]This chip on my shoulder
这份不甘与愤怒 [06:02.31]Makes me smarter and bolder
让我更加睿智勇敢 [06:04.59]No more whining or blaming
不再抱怨 不再推诿 [06:06.60]I am reclaiming my pride
我要重拾我的尊严 [06:08.88]Grab that book and let's do this
拿起书本 全力以赴 [06:11.25]Instead of doodling hearts all through this
而不是整日涂画爱心虚度光阴 [06:13.38]Now there's a chip on my shoulder
此刻我肩头扛着不服输的倔强 [06:16.47]Let's see him knock it aside
且看他能否将我击倒 [06:18.54]ah ah ah ah daughter of delta nu
啊哈 Delta Nu的骄傲女儿 [06:23.07]Show him that you're no fool
让他见识你绝非等闲 [06:25.50]Daughter of delta nu
德尔塔努的千金 [06:27.69]Go back to school with a big chip on your shoulder
带着满腹怨气重返校园 [06:29.58]Warner:
华纳: [06:29.67]Spoken [06:35.73]Mr
先生 [06:36.18]Ladimer was clearly within his rights to ask for visitation
拉迪默先生要求探视权完全合法 [06:39.09]Without his sperm
若非他的精子 [06:39.96]The child in question wouldn't exist
这个孩子根本不会存在 [06:41.61]Callahan: [06:41.70]Spoken [06:41.97]Now you're thinking like a lawyer
现在你开始像个律师一样思考了 [06:46.92]Yes
是的 [06:47.22]Miss woods
伍兹小姐 [06:47.79]Elle:
艾尔: [06:47.88]Spoken [06:48.12]Mr
先生 [06:48.48]Huntington makes an excellent point
亨廷顿提出了一个绝妙的观点 [06:51.00]But did the defendant keep a log of every sperm emission made throughout his life
但被告是否记录了他一生中每次精子排放的情况 [06:56.01]Callahan: [06:56.22]Spoken [06:56.46]Interesting
有意思 [06:57.03]Why do you ask
你为何这么问 [06:57.81]Elle:
艾尔: [06:58.17]Spoken [06:58.41]Well
那个... [06:58.74]Unless the defendant attempted to contact every sexual encounter to find out if a child resulted from those unions
除非被告尝试联系每位性伴侣确认是否因此孕育子女 [07:04.68]He has no parental claim over this child whatsoever
否则他对这个孩子完全不具有亲权主张 [07:08.40]Why now
为何现在才来 [07:09.51]Why this sperm
为何选中这份精子 [07:10.23]Callahan: [07:10.32]Spoken [07:10.56]I see your point
我明白你的意思 [07:11.55]Elle:
艾尔: [07:11.64]Spoken [07:11.88]And by mr
根据亨廷顿先生的标准 [07:12.48]Huntington's standards
所有那些精子明显 [07:13.62]All masturbatory emissions where the sperm was clearly not seeking an egg
并非寻求卵子的自慰行为 [07:18.60]Could be called reckless abandonment
都可被视为不负责任的遗弃 [07:22.17]Callahan: [07:22.26]Spoken [07:22.50]Miss woods
伍兹小姐 [07:23.43]You just won your case
你刚刚赢了这场官司 [07:26.22]Elle:ohmigod
艾尔:天啊 [07:26.46]wait
等等 [07:26.79]Hold on
等一下 [07:27.72]We just won the case
我们真的赢了这场官司 [07:29.04]Elle:omigod
艾尔:天啊 [07:29.13]Girls:elle got all up in warner's face
女孩们:艾尔直接怼上了华纳 [07:31.80]Elle:omigod
艾尔:天啊 [07:31.95]Girls:i am starting to like this place
女孩们:我开始喜欢这里了 [07:34.41]Yes
是的 [07:37.29]Omigod
天啊 [07:37.38]Callahan: [07:37.47]Spoken [07:37.71]Miss woods
伍兹小姐 [07:38.31]Excellent work today
今天表现非常出色 [07:39.78]I assume you're applying for my internship
我猜你是来申请我的实习岗位 [07:42.06]Do you have a resume
带简历了吗 [07:42.93]Elle:
艾尔: [07:43.02]Spoken [07:43.35]I am one step ahead of you
我已经提前准备好了 [07:45.00]Here you go
给你 [07:45.78]And thanks in advance for your consideration
提前感谢您的关照 [07:48.21]Callahan: [07:48.63]Spoken [07:48.87]Dear god
天啊 [07:49.32]It's scented
这还带着香味 [07:50.91]Three months ago
三个月前 [07:51.54]I would have recycled this
我本会直接扔掉它 [07:53.28]Make sure to put it on file
记得把文件归档好 [07:55.74]Emmett:guess she got a chip on her shoulder
艾米特:看来她心里憋着一股劲 [07:58.41]Maybe some wise man told her
也许有智者曾开导过她 [08:00.66]With the chance we've been given
既然得到这样的机会 [08:02.76]We gotta be driven as hell
我们就该拼尽全力 [08:05.01]She was something to see there
她在法庭上的表现令人瞩目 [08:07.74]I'm just happy I could be there
我很庆幸能亲眼见证 [08:09.72]First big test and she aced it
首场大考她就大获全胜 [08:12.36]She's so close she can taste it
她离成功近在咫尺 触手可及 [08:14.34]She got a chip on her shoulder
她心怀不甘 蓄势待发 [08:17.70]Guess you never can te e ell
你永远无法预料 [08:26.28]With little miss woods comma elle
面对这位伍兹小姐 艾尔 [08:28.80]elle woods
艾尔·伍兹 [08:30.54]Woods comma elle
伍兹 艾尔 [08:32.54]Chip on her shoulder
她胸中燃着不服输的火焰 [08:33.00]Elle woods
艾尔·伍兹 [08:34.98]Woods comma elle
伍兹 艾尔 [08:36.45]Chip on her shoulder
她胸中燃着不服输的火焰 [08:36.99]Emmett:no you never can tell
艾米特:不,你永远猜不透 [08:37.62]elle woods
艾尔·伍兹 [08:39.72]Woods comma elle
伍兹 艾尔 [08:41.10]Chip on her shoulder
她胸中燃着不服输的火焰 [08:42.17]Both:with little miss woods comma elle
合唱:与这位伍兹小姐,艾尔
以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:05.31]Spoken [00:06.15]Whoa [00:06.27]Elle
艾尔 [00:07.65]What's up
怎么了 [00:09.06]Doc
博士 [00:13.38]Elle:love
艾尔:爱 [00:13.47]Emmett:
艾米特: [00:13.56]Spoken [00:15.03]Excuse me
打扰一下 [00:15.57]Elle:i put my faith in love
艾尔:我将信仰寄托于爱 [00:17.82]I followed where it led
追随它的指引 [00:18.84]Emmett:
艾米特: [00:18.93]Spoken [00:19.59]Love led you here
爱把你带到这里 [00:20.43]Elle:to my personal circle of hell
艾尔:来到我私人的地狱 [00:23.04]It has not worked out well
结果并不如意 [00:24.63]I wish that I were dead
我宁愿就此长眠 [00:26.40]Cause instead of a wedding in love
因为本该是甜蜜婚礼 如今却 [00:28.95]I'm flunking out of school
面临退学窘境 [00:30.18]A total laughing stock
沦为众人笑柄 [00:31.86]Someone he and his friends could just mock
任他和朋友们肆意嘲弄 [00:34.17]So go on
来吧 [00:34.53]Here's my head
这是我的头颅 [00:35.37]Just hit it with a rock
尽管用石头砸碎 [00:36.36]Emmett:
艾米特: [00:36.45]Spoken [00:37.65]Wait
等等 [00:37.80]Go back
回头看看 [00:38.46]Sung
(唱段) [00:39.48]You came out here to follow a man
你远道而来只为追随一个男人 [00:42.96]Harvard law was just part of that plan
哈佛法学院不过是计划的一部分 [00:46.77]Man
亲爱的 [00:47.01]What rich romantic planet are you from
你来自哪个充满浪漫幻想的富贵星球 [00:50.79]Elle:
艾尔: [00:50.88]Spoken [00:52.56]Malibu
马里布 [00:52.80]Emmett:instead of lying outside by the pool
艾米特:与其躺在泳池边虚度光阴 [00:55.08]You stalk some guy to an ivy league school
你却跟踪一个男生来到常春藤名校 [00:57.66]That's the weirdest reason I have
这是我听过最奇葩的理由 [00:59.25]Elle:
艾尔: [00:59.34]Spoken [00:59.58]Oh [00:59.70]Why'd you come
你为何而来 [01:00.72]Emmett:
艾米特: [01:03.42]Spoken [01:03.66]Okay
好吧 [01:04.14]Sung
(唱段) [01:05.94]I grew up in the roxbury slums
我在罗克斯伯里的贫民窟长大 [01:08.61]With my mom and a series of bums
与母亲和一群无用的男人为伴 [01:11.01]Guys who showed me all the ways a man can fail
他们向我展示了男人能如何失败 [01:15.57]I got through law school by busting my a*s
我拼命学习才读完法学院 [01:18.06]Worked two jobs in addition to class
除了上课还要打两份工 [01:20.70]So forgive me for not weeping at your tale
所以别指望我会同情你的遭遇 [01:24.06]Elle:
艾尔: [01:24.15]Spoken [01:24.39]Well excuse me
恕我直言 [01:25.47]Just because you've got some kind of chip on your shoulder
就因为你心里憋着一股怨气 [01:27.84]Emmett:
艾米特: [01:27.93]Spoken [01:28.17]You know what
你知道吗 [01:29.37]You're right
你说得对 [01:30.06]Sung
(唱段) [01:30.21]There's a chip on my shoulder
我确实心怀不甘 [01:32.85]And it's big as a boulder
这重担如山般巨大 [01:35.22]With the chance I've been given
面对这来之不易的机会 [01:37.35]I'm gonna be driven as hell
我将拼尽全力 [01:39.78]I'm so close I can taste it
成功近在咫尺 [01:42.21]So I'm not gonna waste it
我绝不会虚度光阴 [01:44.46]Yeah
没错 [01:44.70]There's a chip on my shoulder
我确实心怀不甘 [01:47.88]You might wanna get one as well
或许你也该如此 [01:50.70]Elle:
艾尔: [01:50.79]Spoken [01:51.03]I'm sorry
我很抱歉 [01:51.30]But that sounds highly negative
但这听起来太消极了 [01:53.46]Wait
等等 [01:54.54]Two jobs plus law school
两份工作还要上法学院 [01:57.33]How do you do it
你是怎么做到的 [01:58.32]Emmett:well
艾米特:这个嘛 [01:59.22]I don't go to parties a lot
我很少参加派对聚会 [02:01.14]Not good use of the time that I've got
那是对宝贵时光的浪费 [02:03.45]Can't spend hours doing my hair and staying in shape
不能把时间都花在打扮和保持身材上 [02:06.99]Elle:
艾尔: [02:07.08]Spoken [02:07.32]I don't spend hours
我不会耗费数小时 [02:08.10]Emmett:but I know it'll all be worthwhile
艾米特:但我知道这一切终将值得 [02:10.35]When I win my first lucrative trial
当我赢得第一场胜诉 [02:12.51]And buy my mom that great big house out on the cape
就能给妈妈买下海边的豪宅 [02:15.69]Elle:
艾尔: [02:15.78]Spoken [02:16.02]Oh [02:16.11]That's so sweet
真贴心 [02:16.92]Emmett:no
艾米特:不 [02:17.22]That's the chip on my shoulder
那是我奋斗的动力 [02:20.13]I hugged my mom and told her
我拥抱母亲 向她倾诉 [02:22.11]With the chance I've been given
面对这来之不易的机会 [02:24.12]I'm gonna be driven as hell
我将拼尽全力 [02:26.46]Though I can't take the day off
纵使无法停歇片刻 [02:29.07]I just think of the payoff
但想到终将收获的硕果 [02:30.93]You need a chip on your shoulder
你需要这份不甘的斗志 [02:34.44]Little miss woods comma elle
伍兹小姐 艾尔 [02:36.48]Elle:
艾尔: [02:36.57]Spoken [02:37.02]I just need to prove to everyone that I'm serious
我只需要向所有人证明我是认真的 [02:39.72]Emmett:
艾米特: [02:39.81]Spoken [02:40.05]What you need is to get to work
你需要的是开始用功 [02:44.04]Where are your law books
你的法律书在哪里 [02:46.47]Elle:
艾尔: [02:46.56]Spoken [02:48.27]Ummm [02:48.39]Well
那个... [02:48.54]I know they're here somewhere
我知道它们肯定在这里某处 [02:50.94]Emmett:ya know
艾米特:你知道吗 [02:51.27]This vanity's real picturesque
这梳妆台看起来挺别致 [02:53.37]But it started its life as a desk
但它原本是张书桌 [02:55.65]Clear it off
清空杂念 [02:56.34]And find some room for books instead
为知识腾出空间 [02:58.86]Elle:
艾尔: [02:58.95]Spoken [02:59.19]What are you doing
你在做什么 [02:59.82]Emmett:can you live without this
艾米特:这些真的必要吗 [03:00.93]Can you live without that
那些真的不能舍弃吗 [03:02.07]I don't know what this is
我不知这是何物 [03:02.88]Elle:
艾尔: [03:02.97]Spoken [03:03.21]It's for hair
这是护发用的 [03:03.84]Emmett:wear a hat
艾米特:戴顶帽子吧 [03:04.47]Spend some time improving what's inside your head
多花时间充实你的头脑 [03:08.58]Out
出去 [03:09.12]Out
出去 [03:09.75]Put it in storage
把它收进仓库 [03:10.80]Sell it on ebay
挂上二手网站 [03:11.91]Leave it behind
全都抛在脑后 [03:13.05]Out
出去 [03:13.62]Out
出去 [03:14.13]What
怎么 [03:14.43]Are you angry
你在生气吗 [03:15.18]Good
很好 [03:15.36]So get angry
那就愤怒起来吧 [03:16.53]You may find
或许你会发现 [03:17.40]The chip on your shoulder
肩头那份不甘 [03:19.02]Elle:
艾尔: [03:19.11]Spoken [03:19.44]Argh [03:19.86]Emmett:the room just got colder
艾米特:房间突然变得冰冷 [03:21.21]Elle:
艾尔: [03:21.30]Spoken [03:21.54]Hey [03:21.81]Emmett:but with the chance you've been given
艾米特:但拥有这样的机遇 [03:23.88]Why are you not driven as hell
为何不拼尽全力 [03:26.16]There's just no way around it
根本无路可退 [03:28.59]You gotta plow through 'til you've
你必须坚持到底直到... [03:29.79]Elle:
艾尔: [03:29.88]Spoken [03:30.12]Found it
找到了 [03:34.05]Emmett:been reading it hard
艾米特:一直在刻苦研读 [03:34.86]I can tell
我看得出来 [03:39.81]tis a gift to be simple
简单是种恩赐 [03:41.94]Tis a gift to be free
自由是种馈赠 [03:44.31]Hmm mm mm mm mm mm mm mm mm mm [03:45.63]Elle:
艾尔: [03:45.72]Spoken [03:45.96]Bye
再见 [03:46.17]Warner
华纳 [03:47.46]Have a great thanksgiving
感恩节快乐 [03:49.41]Say hi to your mom and dad for me
代我向你爸妈问好 [03:51.60]And grandma bootsie
还有布西奶奶 [03:52.32]Emmett:
艾米特: [03:52.41]Spoken [03:53.70]Define malum prohibitum
解释下"法律禁止之恶" [03:54.63]Elle:
艾尔: [03:54.72]Spoken [03:54.96]Malum prohibitum is
"法律禁止之恶"是指 [03:55.83]Ummm [03:55.95]Emmett:
艾米特: [03:56.07]Spoken [03:56.34]An act prohibited
法律禁止的行为 [03:58.62]Elle:
艾尔: [03:59.04]Spoken [03:59.40]An act prohibited by law like jaywalking or chewing gum in singapore
比如乱穿马路或在新加坡嚼口香糖这类违法行为 [04:02.40]Emmett:
艾米特: [04:02.49]Spoken [04:02.73]Therefore malum in se
因此本质邪恶 [04:03.63]Elle:
艾尔: [04:03.72]Spoken [04:04.05]Is an action
是一种行为 [04:04.89]That is evil in itself
其本质即为罪恶 [04:06.27]Assualt
暴力伤害 [04:06.57]Murder
谋杀 [04:07.23]White shoes after labor day
劳动节后穿白鞋 [04:09.30]Emmett:
艾米特: [04:09.42]Spoken [04:10.95]Good
很好 [04:11.10]Where are you going
你要去哪 [04:12.30]Elle:
艾尔: [04:12.39]Spoken [04:12.63]Home
回家 [04:12.93]Of course
当然 [04:13.74]It's thanksgiving break
感恩节假期来临 [04:15.06]Remember
记住 [04:15.87]Emmett:
艾米特: [04:15.96]Spoken [04:16.20]Interesting
有意思 [04:17.39]Elle:
艾尔: [04:17.49]Spoken [04:17.73]What
怎么 [04:17.88]Emmett:well
艾米特:这个嘛 [04:18.20]I predict you will probably pass
我猜你大概能及格 [04:20.13]Elle:
艾尔: [04:20.22]Spoken [04:20.45]Yes
是的 [04:20.70]Emmett:in the bottom percent of your class
艾米特:不过是垫底的那种 [04:22.44]Elle:
艾尔: [04:22.53]Spoken [04:22.77]What
怎么 [04:23.04]Emmett:if you're going for mediocre
艾米特:如果你只追求平庸 [04:25.20]You've done great
那你已经做得很好了 [04:25.89]Elle:
艾尔: [04:25.98]Spoken [04:26.31]That's not fair
这不公平 [04:26.82]Emmett:look
艾米特:听着 [04:27.09]They laughed at me like they're laughing at you
他们嘲笑我 就像嘲笑你一样 [04:29.52]We can't win if we don't follow through
若不坚持到底 我们怎能胜利 [04:31.77]Might I venture your vacation plans can wait
或许你的度假计划可以暂缓 [04:34.95]Elle:
艾尔: [04:35.04]Spoken [04:35.28]Why do you always have to be right
为什么你总是对的 [04:42.90]glo o o o o o o o o o o ria in excelsis deo
荣耀归于至高之处 [04:45.69]Elle:
艾尔: [04:45.78]Spoken [04:47.55]Bye
再见 [04:47.79]Warner
华纳 [04:49.05]Merry christmas
圣诞快乐 [04:50.85]Enjoy bayo
好好享受吧 [04:51.51]Emmett:
艾米特: [04:51.60]Spoken [04:51.84]Ho ho ho [04:53.19]Elle:
艾尔: [04:53.55]Spoken [04:54.93]Emmett
艾米特 [04:55.23]Emmett:
艾米特: [04:55.41]Spoken [04:56.61]For you
为了你 [04:57.90]Not as good as going home for christmas
虽然比不上回家过圣诞 [04:59.55]But
但是 [05:00.15]Elle:
艾尔: [05:00.24]Spoken [05:00.48]You are too sweet
你太贴心了 [05:01.71]Emmett:
艾米特: [05:01.80]Spoken [05:02.04]It's a real time saver
这真是省时妙招 [05:03.33]Shampoo and conditioner in one
洗发护发二合一 [05:06.00]Elle:
艾尔: [05:06.09]Spoken [05:06.33]Ah [05:06.42]Giggles
(轻笑) [05:09.63]Thank you
谢谢 [05:10.89]You are so adorable to think of me
你能想到我真是太贴心了 [05:12.42]Warner:
华纳: [05:12.51]Spoken [05:12.75]Elle
艾尔 [05:12.87]Hey [05:12.99]Elle:
艾尔: [05:13.08]Spoken [05:13.68]Warner
华纳 [05:13.95]Warner:
华纳: [05:14.04]Spoken [05:14.28]Have you seen vivienne
你见到薇薇安了吗 [05:15.33]I've been looking for her everywhere
我一直在四处寻找她 [05:16.38]Elle:
艾尔: [05:16.47]Spoken [05:16.80]Yeah
没错 [05:18.60]I I mean no
我...我是说不是 [05:20.40]Warner:
华纳: [05:20.49]Spoken [05:20.73]Great
太好了 [05:21.33]We're gonna miss our flight
我们要错过航班了 [05:25.05]Emmett:
艾米特: [05:25.14]Spoken [05:25.56]Um [05:26.79]Elle
艾尔 [05:26.91]Sung
(唱段) [05:28.50]I don't know if you've noticed before
不知你是否曾注意到 [05:31.11]But each time warner walks in the door
每当华纳走进门时 [05:33.75]Your iq goes down to 40
你的智商骤降至40 [05:36.66]Maybe less
或许更低 [05:38.22]Elle:
艾尔: [05:38.31]Spoken [05:39.51]Huh [05:39.63]Emmett:though it's hardly my business to say
艾米特:虽然我不该多管闲事 [05:42.18]Could it be the real thing in your way
但阻碍你的会不会正是 [05:44.37]Is the very guy you're trying to impress
你拼命想取悦的那个人 [05:50.97]Elle:yes
艾尔:是的 [05:51.12]I've been smiling and sweet and thoroughly beaten blowing my chance
我一直微笑甜美 却彻底错失良机 [05:55.89]Let's not chase him away
别再逃避退缩 [05:57.87]Let's face him and say
直面挑战 勇敢宣告 [05:58.98]Hey punk
嘿 小子 [05:59.58]Let's dance
来较量吧 [06:00.18]This chip on my shoulder
这份不甘与愤怒 [06:02.31]Makes me smarter and bolder
让我更加睿智勇敢 [06:04.59]No more whining or blaming
不再抱怨 不再推诿 [06:06.60]I am reclaiming my pride
我要重拾我的尊严 [06:08.88]Grab that book and let's do this
拿起书本 全力以赴 [06:11.25]Instead of doodling hearts all through this
而不是整日涂画爱心虚度光阴 [06:13.38]Now there's a chip on my shoulder
此刻我肩头扛着不服输的倔强 [06:16.47]Let's see him knock it aside
且看他能否将我击倒 [06:18.54]ah ah ah ah daughter of delta nu
啊哈 Delta Nu的骄傲女儿 [06:23.07]Show him that you're no fool
让他见识你绝非等闲 [06:25.50]Daughter of delta nu
德尔塔努的千金 [06:27.69]Go back to school with a big chip on your shoulder
带着满腹怨气重返校园 [06:29.58]Warner:
华纳: [06:29.67]Spoken [06:35.73]Mr
先生 [06:36.18]Ladimer was clearly within his rights to ask for visitation
拉迪默先生要求探视权完全合法 [06:39.09]Without his sperm
若非他的精子 [06:39.96]The child in question wouldn't exist
这个孩子根本不会存在 [06:41.61]Callahan: [06:41.70]Spoken [06:41.97]Now you're thinking like a lawyer
现在你开始像个律师一样思考了 [06:46.92]Yes
是的 [06:47.22]Miss woods
伍兹小姐 [06:47.79]Elle:
艾尔: [06:47.88]Spoken [06:48.12]Mr
先生 [06:48.48]Huntington makes an excellent point
亨廷顿提出了一个绝妙的观点 [06:51.00]But did the defendant keep a log of every sperm emission made throughout his life
但被告是否记录了他一生中每次精子排放的情况 [06:56.01]Callahan: [06:56.22]Spoken [06:56.46]Interesting
有意思 [06:57.03]Why do you ask
你为何这么问 [06:57.81]Elle:
艾尔: [06:58.17]Spoken [06:58.41]Well
那个... [06:58.74]Unless the defendant attempted to contact every sexual encounter to find out if a child resulted from those unions
除非被告尝试联系每位性伴侣确认是否因此孕育子女 [07:04.68]He has no parental claim over this child whatsoever
否则他对这个孩子完全不具有亲权主张 [07:08.40]Why now
为何现在才来 [07:09.51]Why this sperm
为何选中这份精子 [07:10.23]Callahan: [07:10.32]Spoken [07:10.56]I see your point
我明白你的意思 [07:11.55]Elle:
艾尔: [07:11.64]Spoken [07:11.88]And by mr
根据亨廷顿先生的标准 [07:12.48]Huntington's standards
所有那些精子明显 [07:13.62]All masturbatory emissions where the sperm was clearly not seeking an egg
并非寻求卵子的自慰行为 [07:18.60]Could be called reckless abandonment
都可被视为不负责任的遗弃 [07:22.17]Callahan: [07:22.26]Spoken [07:22.50]Miss woods
伍兹小姐 [07:23.43]You just won your case
你刚刚赢了这场官司 [07:26.22]Elle:ohmigod
艾尔:天啊 [07:26.46]wait
等等 [07:26.79]Hold on
等一下 [07:27.72]We just won the case
我们真的赢了这场官司 [07:29.04]Elle:omigod
艾尔:天啊 [07:29.13]Girls:elle got all up in warner's face
女孩们:艾尔直接怼上了华纳 [07:31.80]Elle:omigod
艾尔:天啊 [07:31.95]Girls:i am starting to like this place
女孩们:我开始喜欢这里了 [07:34.41]Yes
是的 [07:37.29]Omigod
天啊 [07:37.38]Callahan: [07:37.47]Spoken [07:37.71]Miss woods
伍兹小姐 [07:38.31]Excellent work today
今天表现非常出色 [07:39.78]I assume you're applying for my internship
我猜你是来申请我的实习岗位 [07:42.06]Do you have a resume
带简历了吗 [07:42.93]Elle:
艾尔: [07:43.02]Spoken [07:43.35]I am one step ahead of you
我已经提前准备好了 [07:45.00]Here you go
给你 [07:45.78]And thanks in advance for your consideration
提前感谢您的关照 [07:48.21]Callahan: [07:48.63]Spoken [07:48.87]Dear god
天啊 [07:49.32]It's scented
这还带着香味 [07:50.91]Three months ago
三个月前 [07:51.54]I would have recycled this
我本会直接扔掉它 [07:53.28]Make sure to put it on file
记得把文件归档好 [07:55.74]Emmett:guess she got a chip on her shoulder
艾米特:看来她心里憋着一股劲 [07:58.41]Maybe some wise man told her
也许有智者曾开导过她 [08:00.66]With the chance we've been given
既然得到这样的机会 [08:02.76]We gotta be driven as hell
我们就该拼尽全力 [08:05.01]She was something to see there
她在法庭上的表现令人瞩目 [08:07.74]I'm just happy I could be there
我很庆幸能亲眼见证 [08:09.72]First big test and she aced it
首场大考她就大获全胜 [08:12.36]She's so close she can taste it
她离成功近在咫尺 触手可及 [08:14.34]She got a chip on her shoulder
她心怀不甘 蓄势待发 [08:17.70]Guess you never can te e ell
你永远无法预料 [08:26.28]With little miss woods comma elle
面对这位伍兹小姐 艾尔 [08:28.80]elle woods
艾尔·伍兹 [08:30.54]Woods comma elle
伍兹 艾尔 [08:32.54]Chip on her shoulder
她胸中燃着不服输的火焰 [08:33.00]Elle woods
艾尔·伍兹 [08:34.98]Woods comma elle
伍兹 艾尔 [08:36.45]Chip on her shoulder
她胸中燃着不服输的火焰 [08:36.99]Emmett:no you never can tell
艾米特:不,你永远猜不透 [08:37.62]elle woods
艾尔·伍兹 [08:39.72]Woods comma elle
伍兹 艾尔 [08:41.10]Chip on her shoulder
她胸中燃着不服输的火焰 [08:42.17]Both:with little miss woods comma elle
合唱:与这位伍兹小姐,艾尔
Chip On My Shoulder-Christian Borle/Laura Bell Bundy歌曲下载
Chip On My Shoulder-Christian Borle/Laura Bell Bundy热门评论
😭😭😭学长真的好有魅力,好喜欢😭😭😭
Emmett😭我太喜欢emmet了请问哪里可以找到这样的学长?(havard law school的话当我没问
超喜欢这版的男主,希望有人也可以鞭策一下我学习🙈
little Ms Woods comma Elle太甜啦!!!!!
Chip On My Shoulder-Christian Borle/Laura Bell Bundy相关歌曲
- Gaston-Richard White
- Belle-The Chorus of Beauty and the Beast/Richard White/Paige O'Hara
- Climb Ev'ry Mountain-Peggy Wood
- She Didn't Say Yes
- Chim Chim Cher-ee-Dick Van Dyke/Julie Andrews
- I Love To Laugh-Ed Wynn/Julie Andrews/Dick Van Dyke
- Let's Go Fly A Kite
- How Can Love Survive?-Laura Benanti
- Where Are The Songs We Sung?-Peggy Wood/Gertrude Lawrence
- Omigod You Guys-Annaleigh Ashford/DeQuina Moore
- Serious-Laura Bell Bundy/Richard H. Blake
- So Much Better-Laura Bell Bundy
- There! Right There!-Various Artists
- Legally Blonde-Christian Borle/Laura Bell Bundy
- Finale (Explicit)-Andrew Underberg/Sam Haft/Erika Henningsen/Jeremy Jordan/Amir Talai/Stephanie Beatriz