"Bel édifice et les pressentiments" version première (“美丽的建筑和预感”第1版)-Hilary Summers/Ensemble Intercontemporain/Pierre Boulez
语种 : 法语
时长 : 04:07
布列兹对结构的探求也是他作曲技法的重要方向。他一直在寻找各种曲式结构安排的可能,力图寻找平衡段落关联的中心力量。在《无主之槌》中是依赖歌词之间的循环式安排,这种循环明显生长在音乐结构思维中。对结构力安排的实验在他后期的作品《两首马拉美的即兴曲》及《第三奏鸣曲》中更有代表性,从中也可看出布列兹对文学结构的借鉴这一法国音乐家的传统做法。
"Bel édifice et les pressentiments" version première (“美丽的建筑和预感”第1版)-Hilary Summers/Ensemble Intercontemporain/Pierre Boulez无损flac下载mp3下载
"Bel édifice et les pressentiments" version première (“美丽的建筑和预感”第1版)-Hilary Summers/Ensemble Intercontemporain/Pierre Boulez 在线试听歌词免费下载
[00:00:00]此歌曲为没有填词的纯音乐,请您欣赏
"Bel édifice et les pressentiments" version première (“美丽的建筑和预感”第1版)-Hilary Summers/Ensemble Intercontemporain/Pierre Boulez歌曲下载
"Bel édifice et les pressentiments" version première (“美丽的建筑和预感”第1版)-Hilary Summers/Ensemble Intercontemporain/Pierre Boulez热门评论
"Bel édifice et les pressentiments" version première (“美丽的建筑和预感”第1版)-Hilary Summers/Ensemble Intercontemporain/Pierre Boulez 同专辑其他歌曲
- Avant - l'Artisanat furieux (疯狂的手艺人之前)-Hilary Summers/Ensemble Intercontemporain/Pierre Boulez
- Commentaire I de "Bourreaux de solitude" (“孤独的刽子手”注释之1)-Hilary Summers/Ensemble Intercontemporain/Pierre Boulez
- L'Artisanat furieux (疯狂的手艺人)-Hilary Summers/Ensemble Intercontemporain/Pierre Boulez
- Commentaire II de "Bourreaux de solitude" (“孤独的刽子手”注释之2)-Hilary Summers/Ensemble Intercontemporain/Pierre Boulez
- Bourreaux de solitude (“孤独的刽子手”)-Hilary Summers/Ensemble Intercontemporain/Pierre Boulez
- Après - L'Artisanat furieux (疯狂的手艺人之后)-Hilary Summers/Ensemble Intercontemporain/Pierre Boulez
- Commentaire III de "Bourreaux de solitude" (孤独的刽子手注释之3)-Hilary Summers/Ensemble Intercontemporain/Pierre Boulez
- "Bel édifice et les pressentiments", double (“美丽的建筑和预感”,重复)-Hilary Summers/Ensemble Intercontemporain/Pierre Boulez
- Dérive 1 (漂移1)-Ensemble Intercontemporain
- Dérive 2 (漂移2)-Ensemble Intercontemporain