慨古引-苏思棣无损flac下载mp3下载
暂无资源。
慨古引-苏思棣 在线试听歌词免费下载
暂无资源。
[00:00:00]此歌曲为没有填词的纯音乐,请您欣赏
慨古引-苏思棣歌曲下载
| 歌曲 | 歌手 | 专辑 | 时长 | 歌曲下载 |
|---|---|---|---|---|
| 慨古引 | 蔡德允 | 中国: 古琴艺术 | 02:13 |
|
| 普安咒(L'incantation du moine Pu'an)[The Incantation of the Monk Pu'an] | 苏思棣 | 中國:古琴, 文人的樂器 (Chine: Le qin, cithare des lettrés) [China: The Qin, Zither of the Literati] | 09:51 |
|
| 慨古引 | 李宇波 | 玄默 | 02:54 |
|
| 醉翁吟(Le chant du vieillard ivre)[Song of the Intoxitated Elder] | 苏思棣 | 中國:古琴, 文人的樂器 (Chine: Le qin, cithare des lettrés) [China: The Qin, Zither of the Literati] | 00:07 |
|
| 漁樵問答 (Dialogue du pêcheur et du bûcheron) [Dialogue of the Fisherman and the Woodcutter] | 苏思棣 | 中國:古琴, 文人的樂器 (Chine: Le qin, cithare des lettrés) [China: The Qin, Zither of the Literati] | 00:07 |
|
| 湘江怨 (Tristesse sur la rivière Xiang) [Sadness on the Banks of the Xiang River] | 苏思棣 | 中國:古琴, 文人的樂器 (Chine: Le qin, cithare des lettrés) [China: The Qin, Zither of the Literati] | 00:07 |
|
| 梅花三弄(Trois variations sur les fleurs de prunier)[Three Variations About the Flowers of the Plum Tree] | 苏思棣 | 中國:古琴, 文人的樂器 (Chine: Le qin, cithare des lettrés) [China: The Qin, Zither of the Literati] | 00:07 |
|
| 27.蔡德允 - 慨古引 | 民族音乐 | 中国古琴流派(泛川派 蜀派) | 02:14 |
|
| (古风)相思引 | 音逝~ | 04:25 |
|
|
| 相思引(古筝) | Fancy.k | 04:13 |
|