Escape from the Prison Planet (LP版)-Clutch无损flac下载mp3下载
Escape from the Prison Planet (LP版)-Clutch 在线试听歌词免费下载
[ti:Escape From The Prison Planet (LP版)]
[ar:Clutch]
[al:Clutch]
[by:]
[offset:0]
[00:00.00]Escape from the Prison Planet (LP版) - Clutch
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:14.22]Then against my better judgment I went walking out that door
违背我的理智我走出那扇门 [00:18.23]I smiled at one person then I nodded to three more
我对一个人微笑可我对另外三个人点点头 [00:21.96]One man asked me for a dollar
有个人问我要钱 [00:23.73]I asked him what's it for
我问他这是为了什么 [00:25.14]He said I have seen them I said ok it's yours
他说我见过他们我说好吧归你了 [00:28.67]And as featured on the MTV the local high school let's out
就像MTV里播放的那样本地的高中我们走吧 [00:32.99]And the town becomes anarchy
整个城市混乱不堪 [00:34.76] [00:35.37]Parties are crashed skid marks are measured
派对都被撞坏了刹车痕迹都被测量出来了 [00:38.44]The story's in the paper you may read it at your leisure
报纸上的故事你有空可以看看 [00:41.74] [00:43.40]Get out
滚出去 [00:44.31] [00:45.36]Eject [00:46.11] [00:46.84]Escape from the prison planet
逃离这被囚禁的星球 [00:49.07] [00:49.99]Get out
滚出去 [00:51.11] [00:52.21]Eject [00:52.80] [00:53.70]Escape from the prison planet
逃离这被囚禁的星球 [00:56.33]And to the tune of a billion dollars
伴随着十亿美元的曲调 [00:59.81]I supplied to the doe
我给母鹿供货 [01:02.52]Some tasty little nuggets of alien technology
一些美味的外星科技产品 [01:05.86] [01:06.61]And as one might expect
正如人们所料 [01:08.18]I've been harassed for years
我被骚扰了好多年 [01:10.36]The men in black have been bending my ear
黑衣人在我耳边呢喃 [01:13.57]As a matter of fact they were just here today
事实上他们今天才来的 [01:16.83]But I escaped them through a secret passageway
但我通过一条秘密通道逃脱了他们的魔爪 [01:19.48] [01:20.20]Once I lived there for one thousand days
曾经我在那里住了一千天 [01:22.71] [01:24.40]Get out
滚出去 [01:25.52] [01:26.84]Eject [01:27.51] [01:28.38]Escape from the prison planet
逃离这被囚禁的星球 [01:30.59] [01:31.35]Get out
滚出去 [01:32.60] [01:33.54]Eject [01:34.41] [01:35.23]Escape from the prison planet
逃离这被囚禁的星球 [01:37.69]I have plans for the future
我对未来有计划 [01:39.52]Guess they're futuristic plans
我想这是未来主义的计划 [01:41.54]Move out west and buy some desert lands
搬去西部买几片荒漠 [01:44.77] [01:45.28]Maybe up north
也许在北方 [01:46.50]Just past alaska
刚刚经过阿拉斯加 [01:48.63]You know nothing of this if they ask you
如果他们问你你一无所知 [01:51.72]Red rover red rover
红色揽胜 [01:53.48]Bob lazar's coming over
鲍勃·拉扎要来了 [01:55.42]So honey clear the airstrip and light up that stove
所以亲爱的清理一下机场点燃焰火 [01:58.55]By jove
天啊 [01:59.58]I think it's started oh yeah
我想一切拉开序幕 [02:02.02] [02:02.99]Escape from the prison planet
逃离这被囚禁的星球 [02:05.08]Planet
行星 [02:05.48]Planet
行星 [02:05.88]Planet
行星 [02:06.28]Planet
行星 [02:06.72]Planet
行星 [02:07.17]Planet
行星 [02:07.60]Planet
行星 [02:08.03]Planet
行星 [02:08.44]Planet
行星 [02:08.91]Planet
行星 [02:09.31]Planet
行星 [02:09.72]Planet
行星 [02:10.13]Planet
行星 [02:10.62]Planet
行星 [02:11.03]Planet
行星 [02:11.37] [02:12.00]Billion people harvest on mars
十亿人在火星上收获 [02:18.03] [02:19.35]Rebuild the remnants of the obelisk
重建残存的方尖塔 [02:22.80] [02:23.44]One mile from the pyramid
离金字塔只有一英里 [02:25.33] [02:25.91]Escape from the planet of the apes
逃离人猿星球 [02:28.45] [02:29.29]Go forth
勇往直前 [02:30.16]Ad infinitum
永无止境 [02:32.06] [02:32.68]Return the relics to the elephant
把文物还给大象 [02:36.72]And atlantis rises
亚特兰蒂斯崛起 [02:39.04] [02:40.30]Get out
滚出去 [02:41.16] [02:42.28]Eject [02:42.82] [02:43.87]Escape from the prison planet
逃离这被囚禁的星球 [02:46.04] [02:46.96]Ejector seat ignite
发动机顶座点火 [02:52.70] [03:26.33]Billion people harvest on mars
十亿人在火星上收获 [03:32.32] [03:33.62]Rebuild the remnants of the obelisk
重建残存的方尖塔 [03:37.05] [03:37.65]One mile from the pyramid
离金字塔只有一英里 [03:39.63] [03:40.28]Escape from the planet of the apes
逃离人猿星球 [03:42.76] [03:43.59]Go forth
勇往直前 [03:44.50]Ad infinitum
永无止境 [03:46.36] [03:47.12]Return the relics to the elephant
把文物还给大象 [03:50.64] [03:51.36]And atlantis rises
亚特兰蒂斯崛起
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:14.22]Then against my better judgment I went walking out that door
违背我的理智我走出那扇门 [00:18.23]I smiled at one person then I nodded to three more
我对一个人微笑可我对另外三个人点点头 [00:21.96]One man asked me for a dollar
有个人问我要钱 [00:23.73]I asked him what's it for
我问他这是为了什么 [00:25.14]He said I have seen them I said ok it's yours
他说我见过他们我说好吧归你了 [00:28.67]And as featured on the MTV the local high school let's out
就像MTV里播放的那样本地的高中我们走吧 [00:32.99]And the town becomes anarchy
整个城市混乱不堪 [00:34.76] [00:35.37]Parties are crashed skid marks are measured
派对都被撞坏了刹车痕迹都被测量出来了 [00:38.44]The story's in the paper you may read it at your leisure
报纸上的故事你有空可以看看 [00:41.74] [00:43.40]Get out
滚出去 [00:44.31] [00:45.36]Eject [00:46.11] [00:46.84]Escape from the prison planet
逃离这被囚禁的星球 [00:49.07] [00:49.99]Get out
滚出去 [00:51.11] [00:52.21]Eject [00:52.80] [00:53.70]Escape from the prison planet
逃离这被囚禁的星球 [00:56.33]And to the tune of a billion dollars
伴随着十亿美元的曲调 [00:59.81]I supplied to the doe
我给母鹿供货 [01:02.52]Some tasty little nuggets of alien technology
一些美味的外星科技产品 [01:05.86] [01:06.61]And as one might expect
正如人们所料 [01:08.18]I've been harassed for years
我被骚扰了好多年 [01:10.36]The men in black have been bending my ear
黑衣人在我耳边呢喃 [01:13.57]As a matter of fact they were just here today
事实上他们今天才来的 [01:16.83]But I escaped them through a secret passageway
但我通过一条秘密通道逃脱了他们的魔爪 [01:19.48] [01:20.20]Once I lived there for one thousand days
曾经我在那里住了一千天 [01:22.71] [01:24.40]Get out
滚出去 [01:25.52] [01:26.84]Eject [01:27.51] [01:28.38]Escape from the prison planet
逃离这被囚禁的星球 [01:30.59] [01:31.35]Get out
滚出去 [01:32.60] [01:33.54]Eject [01:34.41] [01:35.23]Escape from the prison planet
逃离这被囚禁的星球 [01:37.69]I have plans for the future
我对未来有计划 [01:39.52]Guess they're futuristic plans
我想这是未来主义的计划 [01:41.54]Move out west and buy some desert lands
搬去西部买几片荒漠 [01:44.77] [01:45.28]Maybe up north
也许在北方 [01:46.50]Just past alaska
刚刚经过阿拉斯加 [01:48.63]You know nothing of this if they ask you
如果他们问你你一无所知 [01:51.72]Red rover red rover
红色揽胜 [01:53.48]Bob lazar's coming over
鲍勃·拉扎要来了 [01:55.42]So honey clear the airstrip and light up that stove
所以亲爱的清理一下机场点燃焰火 [01:58.55]By jove
天啊 [01:59.58]I think it's started oh yeah
我想一切拉开序幕 [02:02.02] [02:02.99]Escape from the prison planet
逃离这被囚禁的星球 [02:05.08]Planet
行星 [02:05.48]Planet
行星 [02:05.88]Planet
行星 [02:06.28]Planet
行星 [02:06.72]Planet
行星 [02:07.17]Planet
行星 [02:07.60]Planet
行星 [02:08.03]Planet
行星 [02:08.44]Planet
行星 [02:08.91]Planet
行星 [02:09.31]Planet
行星 [02:09.72]Planet
行星 [02:10.13]Planet
行星 [02:10.62]Planet
行星 [02:11.03]Planet
行星 [02:11.37] [02:12.00]Billion people harvest on mars
十亿人在火星上收获 [02:18.03] [02:19.35]Rebuild the remnants of the obelisk
重建残存的方尖塔 [02:22.80] [02:23.44]One mile from the pyramid
离金字塔只有一英里 [02:25.33] [02:25.91]Escape from the planet of the apes
逃离人猿星球 [02:28.45] [02:29.29]Go forth
勇往直前 [02:30.16]Ad infinitum
永无止境 [02:32.06] [02:32.68]Return the relics to the elephant
把文物还给大象 [02:36.72]And atlantis rises
亚特兰蒂斯崛起 [02:39.04] [02:40.30]Get out
滚出去 [02:41.16] [02:42.28]Eject [02:42.82] [02:43.87]Escape from the prison planet
逃离这被囚禁的星球 [02:46.04] [02:46.96]Ejector seat ignite
发动机顶座点火 [02:52.70] [03:26.33]Billion people harvest on mars
十亿人在火星上收获 [03:32.32] [03:33.62]Rebuild the remnants of the obelisk
重建残存的方尖塔 [03:37.05] [03:37.65]One mile from the pyramid
离金字塔只有一英里 [03:39.63] [03:40.28]Escape from the planet of the apes
逃离人猿星球 [03:42.76] [03:43.59]Go forth
勇往直前 [03:44.50]Ad infinitum
永无止境 [03:46.36] [03:47.12]Return the relics to the elephant
把文物还给大象 [03:50.64] [03:51.36]And atlantis rises
亚特兰蒂斯崛起
Escape from the Prison Planet (LP版)-Clutch歌曲下载
| 歌曲 | 歌手 | 专辑 | 时长 | 歌曲下载 |
|---|---|---|---|---|
| Escape from the Prison Planet(LP版) | Clutch | Clutch | 04:54 |
|
Escape from the Prison Planet (LP版)-Clutch热门评论
Escape from the Prison Planet (LP版)-Clutch 同专辑其他歌曲
- Big News I (LP版)-Clutch
- Big News II (LP版)-Clutch
- Rock N Roll Outlaw (LP版)-Clutch
- Texan Book of the Dead (LP版)-Clutch
- Spacegrass (LP版)-Clutch
- I Have the Body of John Wilkes Booth (LP版)-Clutch
- Tight Like That (LP版)-Clutch
- Animal Farm (LP版)-Clutch
- Droid (LP版)-Clutch
- The House That Peterbilt (LP版)-Clutch
- 7 Jam (LP版)-Clutch
- Tim Sult vs. The Greys (LP版)-Clutch