Changi Banjo-Lee Kernaghan/Garth Porter/J. Griffin
SQChangi Banjo-Lee Kernaghan/Garth Porter/J. Griffin无损flac下载mp3下载
Changi Banjo-Lee Kernaghan/Garth Porter/J. Griffin 在线试听歌词免费下载
[ti:Changi Banjo (Remaster)]
[ar:Lee Kernaghan]
[al:The Lee Kernaghan Collection]
[by:]
[offset:0]
[00:00.00]Changi Banjo (Remastered 2017) - Lee Kernaghan/Garth Porter/J. Griffin
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:00.28]Written by:Garth Porter/Lee Kernaghan/J. Griffin [00:00.57]Well the old man died in the summer when the grass was dry and brown
老人在夏天离开人世那时候草已经干枯发黄 [00:05.97] [00:08.98]The long hard road he'd travelled had finally reached the end
他走过的漫漫长路终于走到了终点 [00:14.48] [00:16.79]He was out on the veranda writing letters to his daughters
他在外面的阳台上给他的女儿写信 [00:22.37] [00:23.16]When he heard the curlew calling and he just put down his pen
当他听到卷毛的呼唤他放下笔 [00:29.10] [00:33.07]Well he did two years in Changi in the big Pacific War
太平洋战争期间他在樟宜服了两年刑 [00:38.07] [00:41.06]He'd been to hell and back again somehow came though it all
他经历了鬼门关又回来不知怎的经历了这一切 [00:46.99] [00:49.46]His most prized possession was the banjo that he made
他最珍贵的财产是他亲手制作的班卓琴 [00:54.75] [00:55.59]As he built it all around him he watched his comrades fall
当他把一切都建立在自己的周围他看着他的战友倒下 [01:01.71] [01:03.94]He'd play the Changi bango made of tin
他会演奏锡制的樟宜邦鼓 [01:07.91] [01:10.93]The bridge piece was the Rising Sun from off his slouch hat brim
桥上的那一片是从他无精打采的帽檐上升起的太阳 [01:15.90] [01:18.49]Had a broomstick neck and nails to pick his strings
脖子上戴着一把扫帚和指甲用来拨动琴弦 [01:22.52] [01:24.94]To the memory of is fallen mates the Changi banjo rings
为了怀念那些死去的朋友樟宜班卓琴响起 [01:31.26] [01:56.19]When he came ashore in Sydney like a ghost of skin and bones
当他像皮包骨的幽灵一样在悉尼靠岸时 [02:01.61] [02:04.81]No one recognised the man behind the haunted face
没人认识那张鬼魅般面孔背后的那个人 [02:10.35] [02:13.38]No one knows the sorrows only he could tell
没有人知道悲伤只有他知道 [02:18.19] [02:19.43]Of how he's taking one last journey to rest with his old mates
他要和他的老朋友一起踏上最后的旅途 [02:25.61] [02:27.79]He'll play his Changi banjo made of tin
他会弹奏锡制的樟宜班卓琴 [02:31.95] [02:34.32]The bridge piece was the Rising Sun from off his slouch hat brim
桥上的那一片是从他无精打采的帽檐上升起的太阳 [02:39.97] [02:42.48]Had a broomstick neck and nails to pick his strings
脖子上戴着一把扫帚和指甲用来拨动琴弦 [02:46.73] [02:48.93]To the memory of is fallen mates the Changi banjo rings
为了怀念那些死去的朋友樟宜班卓琴响起 [02:55.41] [02:57.24]He'll play his Changi banjo made of tin
他会弹奏锡制的樟宜班卓琴 [03:01.50] [03:03.88]The bridge piece was the Rising Sun from off his slouch hat brim
桥上的那一片是从他无精打采的帽檐上升起的太阳 [03:09.37] [03:11.77]Had a broomstick neck and nails to pick his strings
脖子上戴着一把扫帚和指甲用来拨动琴弦 [03:16.18] [03:18.50]To the memory of is fallen mates the Changi banjo rings
为了怀念那些死去的朋友樟宜班卓琴响起 [03:24.44] [03:26.72]To the memory of is fallen mates the Changi banjo rings
为了怀念那些死去的朋友樟宜班卓琴响起
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:00.28]Written by:Garth Porter/Lee Kernaghan/J. Griffin [00:00.57]Well the old man died in the summer when the grass was dry and brown
老人在夏天离开人世那时候草已经干枯发黄 [00:05.97] [00:08.98]The long hard road he'd travelled had finally reached the end
他走过的漫漫长路终于走到了终点 [00:14.48] [00:16.79]He was out on the veranda writing letters to his daughters
他在外面的阳台上给他的女儿写信 [00:22.37] [00:23.16]When he heard the curlew calling and he just put down his pen
当他听到卷毛的呼唤他放下笔 [00:29.10] [00:33.07]Well he did two years in Changi in the big Pacific War
太平洋战争期间他在樟宜服了两年刑 [00:38.07] [00:41.06]He'd been to hell and back again somehow came though it all
他经历了鬼门关又回来不知怎的经历了这一切 [00:46.99] [00:49.46]His most prized possession was the banjo that he made
他最珍贵的财产是他亲手制作的班卓琴 [00:54.75] [00:55.59]As he built it all around him he watched his comrades fall
当他把一切都建立在自己的周围他看着他的战友倒下 [01:01.71] [01:03.94]He'd play the Changi bango made of tin
他会演奏锡制的樟宜邦鼓 [01:07.91] [01:10.93]The bridge piece was the Rising Sun from off his slouch hat brim
桥上的那一片是从他无精打采的帽檐上升起的太阳 [01:15.90] [01:18.49]Had a broomstick neck and nails to pick his strings
脖子上戴着一把扫帚和指甲用来拨动琴弦 [01:22.52] [01:24.94]To the memory of is fallen mates the Changi banjo rings
为了怀念那些死去的朋友樟宜班卓琴响起 [01:31.26] [01:56.19]When he came ashore in Sydney like a ghost of skin and bones
当他像皮包骨的幽灵一样在悉尼靠岸时 [02:01.61] [02:04.81]No one recognised the man behind the haunted face
没人认识那张鬼魅般面孔背后的那个人 [02:10.35] [02:13.38]No one knows the sorrows only he could tell
没有人知道悲伤只有他知道 [02:18.19] [02:19.43]Of how he's taking one last journey to rest with his old mates
他要和他的老朋友一起踏上最后的旅途 [02:25.61] [02:27.79]He'll play his Changi banjo made of tin
他会弹奏锡制的樟宜班卓琴 [02:31.95] [02:34.32]The bridge piece was the Rising Sun from off his slouch hat brim
桥上的那一片是从他无精打采的帽檐上升起的太阳 [02:39.97] [02:42.48]Had a broomstick neck and nails to pick his strings
脖子上戴着一把扫帚和指甲用来拨动琴弦 [02:46.73] [02:48.93]To the memory of is fallen mates the Changi banjo rings
为了怀念那些死去的朋友樟宜班卓琴响起 [02:55.41] [02:57.24]He'll play his Changi banjo made of tin
他会弹奏锡制的樟宜班卓琴 [03:01.50] [03:03.88]The bridge piece was the Rising Sun from off his slouch hat brim
桥上的那一片是从他无精打采的帽檐上升起的太阳 [03:09.37] [03:11.77]Had a broomstick neck and nails to pick his strings
脖子上戴着一把扫帚和指甲用来拨动琴弦 [03:16.18] [03:18.50]To the memory of is fallen mates the Changi banjo rings
为了怀念那些死去的朋友樟宜班卓琴响起 [03:24.44] [03:26.72]To the memory of is fallen mates the Changi banjo rings
为了怀念那些死去的朋友樟宜班卓琴响起
Changi Banjo-Lee Kernaghan/Garth Porter/J. Griffin歌曲下载
| 歌曲 | 歌手 | 专辑 | 时长 | 歌曲下载 |
|---|---|---|---|---|
| Changi Banjo (Remastered 2017) | Lee Kernaghan\\u0026Garth Porter\\u0026J. Griffin | Hat Town | 04:14 |
|
| Changi Banjo | Lee Kernaghan\\u0026Trisha Yearwood | 04:12 |
|
|
| Changi Banjo | Lee Kernaghan | Ultimate Hits | 03:10 |
|
| Changi Banjo | Lee Kernaghan\\u0026John Schumann | Spirit of the Anzacs | 03:56 |
|
Changi Banjo-Lee Kernaghan/Garth Porter/J. Griffin热门评论
Changi Banjo-Lee Kernaghan/Garth Porter/J. Griffin 同专辑其他歌曲
- Hat Town-Lee Kernaghan
- Bare Essentials-Lee Kernaghan
- Goondiwindi Moon-Lee Kernaghan
- A Few of Us Left-Lee Kernaghan
- When the Snow Falls on the Alice-Lee Kernaghan
- Cowgirls Do-Lee Kernaghan
- Gettin' Done-Lee Kernaghan
- Pass the Bottle 'Round-Lee Kernaghan
- The Western Beat-Lee Kernaghan
- Longreach-Lee Kernaghan
- Lonelyville-Lee Kernaghan