Medicine-STRFKR
SQMedicine-STRFKR无损flac下载mp3下载
Medicine-STRFKR 在线试听歌词免费下载
[ti:Medicine]
[ar:STRFKR]
[al:Jupiter]
[by:]
[offset:0]
[00:00.20]Medicine - STRFKR
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:00.48]Composed by:Joshua Hodges
Composed by:Joshua Hodges [00:01.16] [00:03.51]Don't you see we have something here
你没发现吗我们之间有一点情愫 [00:04.88] [00:06.55]Which I will call not philosophy
我不会称之为哲学 [00:08.47] [00:09.23]Except in the most ancient sense
除了最古老的意义 [00:10.77] [00:11.69]Of basic curiosity
出于好奇心 [00:14.53] [00:16.77]Never remember
永远不记得 [00:23.87]Your birthday
你的生日 [00:27.17] [00:27.88]Or anything you like
或者你喜欢的任何东西 [00:31.28] [00:32.35]Sorry so helpless
对不起我好无助 [00:39.51] [00:40.04]So help you
所以帮帮你 [00:42.92] [00:44.27]Anyway you'd like
反正你会喜欢 [00:47.40] [00:48.72]Take your medicine
好好吃药 [00:50.82]Take your medicine
好好吃药 [00:52.48]Take your medicine
好好吃药 [00:54.66]Take your medicine
好好吃药 [00:56.47]Take your medicine
好好吃药 [00:58.47]Take your medicine
好好吃药 [01:00.45]Take your medicine
好好吃药 [01:02.68] [01:04.10]The following of them does not depend on believing in anything
他们的追随并不依赖于信仰 [01:06.93] [01:08.17]In obeying anything or on doing any specific rituals
在服从任何事或做任何特定的仪式上 [01:12.49]Although rituals are included for certain purposes
虽然仪式是为了某些目的而加入的 [01:15.45] [01:16.29]Because it is a purely experimental approach to life
因为这是一种纯粹实验性的生活方式 [01:19.70] [01:20.52]Never remember
永远不记得 [01:27.89]Your birthday
你的生日 [01:31.17] [01:31.88]Or anything you like
或者你喜欢的任何东西 [01:35.08] [01:36.41]Sorry so helpless
对不起我好无助 [01:43.39] [01:44.05]So help you
所以帮帮你 [01:46.81] [01:48.61]Anyway you'd like
反正你会喜欢 [01:51.20] [01:52.91]Take your medicine
好好吃药 [01:54.76]Take your medicine
好好吃药 [01:56.48]Take your medicine
好好吃药 [01:58.64]Take your medicine
好好吃药 [02:00.46]Take your medicine
好好吃药 [02:02.54]Take your medicine
好好吃药 [02:04.49]Take your medicine
好好吃药 [02:06.34] [02:09.42]This is something like a person
这就像一个人 [02:11.20]Who has defective eyesight and is seeing
一个视力有缺陷的人 [02:14.78]Spots and all sorts of illusions
各种各样的幻想 [02:16.09] [02:17.02]And goes to an ophthalmologist to correct his vision
去看眼科医生矫正视力 [02:22.82] [03:00.47]Buddhism is therefore a corrective of psychic vision
因此佛教是对心灵视觉的矫正 [03:07.60] [03:11.45]It is to be dis-enthralled by the game of Maya
它会被玛雅的游戏所迷惑 [03:18.19] [03:20.50]It is not incidentally
这并非偶然 [03:21.28] [03:22.24]To regard the Maya as something evil
把玛雅人视作恶魔 [03:23.70] [03:24.33]But to regard it as a good thing
而是把这当做一件好事 [03:26.22]Around the British Museum and one day
在大英博物馆附近转悠有一天 [03:29.60]I came across a shop
我偶然发现一家商店 [03:30.88]That had a notice over the window which said
窗户上贴着一张告示上面写着 [03:32.91]Philosophical
哲学的 [03:33.41] [03:35.71]Now even as a boy I knew something about philosophy
在我小时候我就对哲学有所了解 [03:37.73] [03:38.42]But I could not imagine what philosophical instruments might be
但我无法想象这是什么哲学工具 [03:40.84] [03:42.34]So I went up to the window and there displayed
于是我走到窗边看到了 [03:44.33] [03:45.17]Were chronometers slide rules scales
是计时器计算尺比例尺 [03:48.45] [03:49.21]And all kinds of what we would now call scientific instruments
还有各种我们现在称之为科学仪器的东西 [03:52.36] [03:53.17]Because science used to be called natural philosophy
因为科学曾经被称为自然哲学 [03:56.30] [03:57.91]Because as Aristotle says
正如亚理斯多德所说 [03:59.27] [04:00.14]The beginning of philosophy is wonder
哲学的起点是奇迹 [04:01.65] [04:03.23]Philosophy is man's expression of curiosity about everything
哲学是人类对万事万物好奇的表现 [04:06.37] [04:07.05]His attempt to make sense of the world
他试图让世界变得有意义 [04:09.28] [04:09.89]Primarily through his intellect
主要是通过他的智慧 [04:11.39] [04:13.13]That is to say his faculty for thinking
也就是说他的思考能力
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:00.48]Composed by:Joshua Hodges
Composed by:Joshua Hodges [00:01.16] [00:03.51]Don't you see we have something here
你没发现吗我们之间有一点情愫 [00:04.88] [00:06.55]Which I will call not philosophy
我不会称之为哲学 [00:08.47] [00:09.23]Except in the most ancient sense
除了最古老的意义 [00:10.77] [00:11.69]Of basic curiosity
出于好奇心 [00:14.53] [00:16.77]Never remember
永远不记得 [00:23.87]Your birthday
你的生日 [00:27.17] [00:27.88]Or anything you like
或者你喜欢的任何东西 [00:31.28] [00:32.35]Sorry so helpless
对不起我好无助 [00:39.51] [00:40.04]So help you
所以帮帮你 [00:42.92] [00:44.27]Anyway you'd like
反正你会喜欢 [00:47.40] [00:48.72]Take your medicine
好好吃药 [00:50.82]Take your medicine
好好吃药 [00:52.48]Take your medicine
好好吃药 [00:54.66]Take your medicine
好好吃药 [00:56.47]Take your medicine
好好吃药 [00:58.47]Take your medicine
好好吃药 [01:00.45]Take your medicine
好好吃药 [01:02.68] [01:04.10]The following of them does not depend on believing in anything
他们的追随并不依赖于信仰 [01:06.93] [01:08.17]In obeying anything or on doing any specific rituals
在服从任何事或做任何特定的仪式上 [01:12.49]Although rituals are included for certain purposes
虽然仪式是为了某些目的而加入的 [01:15.45] [01:16.29]Because it is a purely experimental approach to life
因为这是一种纯粹实验性的生活方式 [01:19.70] [01:20.52]Never remember
永远不记得 [01:27.89]Your birthday
你的生日 [01:31.17] [01:31.88]Or anything you like
或者你喜欢的任何东西 [01:35.08] [01:36.41]Sorry so helpless
对不起我好无助 [01:43.39] [01:44.05]So help you
所以帮帮你 [01:46.81] [01:48.61]Anyway you'd like
反正你会喜欢 [01:51.20] [01:52.91]Take your medicine
好好吃药 [01:54.76]Take your medicine
好好吃药 [01:56.48]Take your medicine
好好吃药 [01:58.64]Take your medicine
好好吃药 [02:00.46]Take your medicine
好好吃药 [02:02.54]Take your medicine
好好吃药 [02:04.49]Take your medicine
好好吃药 [02:06.34] [02:09.42]This is something like a person
这就像一个人 [02:11.20]Who has defective eyesight and is seeing
一个视力有缺陷的人 [02:14.78]Spots and all sorts of illusions
各种各样的幻想 [02:16.09] [02:17.02]And goes to an ophthalmologist to correct his vision
去看眼科医生矫正视力 [02:22.82] [03:00.47]Buddhism is therefore a corrective of psychic vision
因此佛教是对心灵视觉的矫正 [03:07.60] [03:11.45]It is to be dis-enthralled by the game of Maya
它会被玛雅的游戏所迷惑 [03:18.19] [03:20.50]It is not incidentally
这并非偶然 [03:21.28] [03:22.24]To regard the Maya as something evil
把玛雅人视作恶魔 [03:23.70] [03:24.33]But to regard it as a good thing
而是把这当做一件好事 [03:26.22]Around the British Museum and one day
在大英博物馆附近转悠有一天 [03:29.60]I came across a shop
我偶然发现一家商店 [03:30.88]That had a notice over the window which said
窗户上贴着一张告示上面写着 [03:32.91]Philosophical
哲学的 [03:33.41] [03:35.71]Now even as a boy I knew something about philosophy
在我小时候我就对哲学有所了解 [03:37.73] [03:38.42]But I could not imagine what philosophical instruments might be
但我无法想象这是什么哲学工具 [03:40.84] [03:42.34]So I went up to the window and there displayed
于是我走到窗边看到了 [03:44.33] [03:45.17]Were chronometers slide rules scales
是计时器计算尺比例尺 [03:48.45] [03:49.21]And all kinds of what we would now call scientific instruments
还有各种我们现在称之为科学仪器的东西 [03:52.36] [03:53.17]Because science used to be called natural philosophy
因为科学曾经被称为自然哲学 [03:56.30] [03:57.91]Because as Aristotle says
正如亚理斯多德所说 [03:59.27] [04:00.14]The beginning of philosophy is wonder
哲学的起点是奇迹 [04:01.65] [04:03.23]Philosophy is man's expression of curiosity about everything
哲学是人类对万事万物好奇的表现 [04:06.37] [04:07.05]His attempt to make sense of the world
他试图让世界变得有意义 [04:09.28] [04:09.89]Primarily through his intellect
主要是通过他的智慧 [04:11.39] [04:13.13]That is to say his faculty for thinking
也就是说他的思考能力
Medicine-STRFKR歌曲下载
| 歌曲 | 歌手 | 专辑 | 时长 | 歌曲下载 |
|---|---|---|---|---|
| Medicine | STRFKR | Jupiter (2012) | 04:16 |
|
| Medicine (Copy Remix) | STRFKR | B-Sides | 04:58 |
|
| Medicine | DLSS | Medicine | 02:08 |
|
| MEDICINE | 2010 | MEDICINE | 02:42 |
|
| Medicine | Hayden James&Izzy Bizu | We Could Be Love | 02:50 |
|
| MEDICINE | Toza | MEDICINE | 02:59 |
|
| Medicine | Kelly Clarkson | Meaning of Life | 03:09 |
|
| Medicine | Milburn | Time | 03:10 |
|
| Medicine | Daughter | The Wild Youth EP | 04:18 |
|
| Medicine | Tiny Moving Parts | Medicine | 03:11 |
|