Cop Song-Jeff McCarthy/Daniel Marcus/Rachel Coloff/Rick Crom/Victor W. Hawks/Megan Lawrence
语种 : 英语
时长 : 02:43
Cop Song-Jeff McCarthy/Daniel Marcus/Rachel Coloff/Rick Crom/Victor W. Hawks/Megan Lawrence无损flac下载mp3下载
Cop Song-Jeff McCarthy/Daniel Marcus/Rachel Coloff/Rick Crom/Victor W. Hawks/Megan Lawrence 在线试听歌词免费下载
[ti:Cop Song]
[ar:Musical Cast Recording]
[al:Urinetown The Musical]
[by:]
[offset:0]
[00:00.00]Cop Song - Musical Cast Recording (音乐剧)
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:00.68]Written by:Jeff McCarthy [00:01.37]Lockstock:
洛克斯托克: [00:02.06]If there's one thing I've learned in my many years
我这么多年学会了什么 [00:04.21]Of enforcing the laws of this city
执行这座城市的法律 [00:05.86]It's that the journey down to Urinetown offers no surprises
那就是去乌里纳镇的旅程并没有什么惊喜 [00:08.37] [00:09.06]Not even from the very toughest amongst us
即使是我们当中最强悍的人 [00:11.72]On that journey expect only the expected
在旅途中只期待期待 [00:15.49] [00:16.99]It's a hard cold tumble of a journey
这是一段艰难寒冷的旅程 [00:19.64]Worthy of a gurney a bumble down
配得上一张轮床一路跌跌撞撞 [00:21.82]A slapped face smacked with a mace
一个被扇了耳光的人手里拿着狼牙棒 [00:24.16]Certain to debase is our stumble down
我们跌跌撞撞注定要失败 [00:26.21]It's a path that leads you only one place
这条路只会指引你一个方向 [00:28.74]Horrible to retrace a crumble down
可怕的是回想起一片狼藉 [00:30.67]A hard cold tumble of a tourney
这是一场残酷的比赛 [00:33.08]Jumble of a journey to Urinetown
混乱不堪的乌里纳镇之旅 [00:35.10]Lockstock and Barrel:
枪管和枪管 [00:36.08]Julie Cassidy
朱莉·卡西迪 [00:37.53]Went to a field behind a tree
来到一棵树后的田野里 [00:39.82]Saw there was no one who could see
我发现没有人能看见 [00:42.11]Lockstock:
洛克斯托克: [00:42.70]Her pee
她的尿尿 [00:43.37]Barrel:
桶: [00:43.72]But me
但是我 [00:44.45]Lockstock and Barrel:
枪管和枪管 [00:45.13]And Jacob Rosenblum
还有雅各布·罗森布伦 [00:46.36]Thought he was safe up in his room
以为他在房间里很安全 [00:48.73]Didn't know the jars he kept up there
不知道他放了多少罐子 [00:51.01]Would obligate a trip to Urine-tomb
一定要去乌林墓地一趟 [00:52.81] [00:53.70]Lockstock:
洛克斯托克: [00:54.61] [00:57.20]There are those who think our
有些人认为 [00:59.19]Methods vicious
手段恶毒 [00:59.96]Barrel:
桶: [01:00.31]Overly malicious
恶意满满 [01:01.06]Lockstock:
洛克斯托克: [01:01.39]A bunch of brutes but it's we who
一群残暴的人但我们是最厉害的人 [01:03.13]Gather for the people
为人民而聚集 [01:04.12]Barrel:
桶: [01:04.46]Tavern to the steeple
从酒馆到教堂 [01:05.44]Lockstock:
洛克斯托克: [01:05.79]Lawful fruits
合法的果实 [01:06.51]Our task bring a little order
我们的任务是维护秩序 [01:08.25]Barrel:
桶: [01:08.60]Swindle out a hoarder
骗走囤积狂 [01:09.61]Lockstock:
洛克斯托克: [01:09.93]From what he loots as the book says
就像书上说的他掠夺的东西 [01:11.72]Certainly a season
肯定是一个季节 [01:12.67]Barrel:
桶: [01:13.01]Trample out a treason
践踏叛国者 [01:14.13]Both:
都是 [01:14.46]With hobnail boots
穿着钉钉靴 [01:15.35]Roger Roosevelt
罗杰·罗斯福 [01:17.16]Kept a cup below his belt
腰间别着一个酒杯 [01:19.47]Cup ran over when he knelt
当他下跪时杯子就倒了 [01:21.57]Lockstock:
洛克斯托克: [01:21.92]He smelt
他闻到了那种东西 [01:22.89]Barrel:
桶: [01:23.24]We dealt
我们解决了 [01:23.97]Both:
都是 [01:24.35]And Joseph old man strong
就像Joseph老人一样强壮 [01:26.08]Held his pee for much too long
把他的尿憋了太久 [01:28.43]Hoped his son might bail him out
希望他的儿子能把他保释出来 [01:30.48]His guess was good but also wrong
他的猜测是对的但也是错的 [01:32.57] [01:34.18]Lockstock:
洛克斯托克: [01:34.80] [01:36.68]Years past all lived in a jungle
多年过去我过着危机四伏的生活 [01:38.87]Scooping out a bungle nature's bowl
从大自然的碗里舀一勺 [01:41.03]Life of constant deprivation
无休无止的生活 [01:42.66] [01:43.55]Certain aggravation took it's toll
有些愤怒让我付出了代价 [01:45.56]Soon learned power of the truncheon
很快就学会了警棍的威力 [01:47.96]Organize a function king to pawn
组织一个funion王来卒 [01:50.04]So if peace is what you're after
所以如果你想要的是和平 [01:52.56] [01:53.30]Urinetown's the rafter to hang it on
Urinetown就是用来把它挂起来的房梁 [01:57.47]Girl :
女孩: [01:58.86] [02:02.16]Julie Cassidy
朱莉·卡西迪 [02:05.77]Boy :
男孩 [02:06.89]Jacob Rosenbloom
雅各布·罗森布洛姆 [02:11.21]Both:
都是 [02:11.55]Roger Roosevelt Jacob Rosenbloom Julie Cassidy Joseph old man strong
罗杰·罗斯福雅各布·罗森布洛姆朱莉·卡西迪·约瑟夫老人强壮无比 [02:18.07]Lockstock and Barrel:
枪管和枪管 [02:18.74]Don't be like them
不要像他们一样 [02:19.76]Don't be like them
不要像他们一样 [02:20.74]Don't be like them
不要像他们一样 [02:21.65]Don't be like them
不要像他们一样 [02:22.65]Lockstock:
洛克斯托克: [02:22.96]It's a hard cold
寒冷刺骨 [02:23.90]Tumble of a journey
跌跌撞撞的旅程 [02:24.82]Worthy of a gurney
配得上病床 [02:25.84]A bumble down
跌跌撞撞 [02:26.65]A slapped face
一个巴掌 [02:27.62]Smacked with a mace
手里拿着狼牙棒 [02:28.62]Certain to debase
注定要失败 [02:29.55]Is our stumble down
我们跌跌撞撞 [02:30.57]Both:
都是 [02:30.91]It's a path that leads you only one place
这条路只会指引你一个方向 [02:32.90]Horrible to retrace a crumble down
可怕的是回想起一片狼藉 [02:34.71]A hard cold tumble of a tourney
这是一场残酷的比赛 [02:36.86]Jumble of a journey to Urinetown
混乱不堪的乌里纳镇之旅
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:00.68]Written by:Jeff McCarthy [00:01.37]Lockstock:
洛克斯托克: [00:02.06]If there's one thing I've learned in my many years
我这么多年学会了什么 [00:04.21]Of enforcing the laws of this city
执行这座城市的法律 [00:05.86]It's that the journey down to Urinetown offers no surprises
那就是去乌里纳镇的旅程并没有什么惊喜 [00:08.37] [00:09.06]Not even from the very toughest amongst us
即使是我们当中最强悍的人 [00:11.72]On that journey expect only the expected
在旅途中只期待期待 [00:15.49] [00:16.99]It's a hard cold tumble of a journey
这是一段艰难寒冷的旅程 [00:19.64]Worthy of a gurney a bumble down
配得上一张轮床一路跌跌撞撞 [00:21.82]A slapped face smacked with a mace
一个被扇了耳光的人手里拿着狼牙棒 [00:24.16]Certain to debase is our stumble down
我们跌跌撞撞注定要失败 [00:26.21]It's a path that leads you only one place
这条路只会指引你一个方向 [00:28.74]Horrible to retrace a crumble down
可怕的是回想起一片狼藉 [00:30.67]A hard cold tumble of a tourney
这是一场残酷的比赛 [00:33.08]Jumble of a journey to Urinetown
混乱不堪的乌里纳镇之旅 [00:35.10]Lockstock and Barrel:
枪管和枪管 [00:36.08]Julie Cassidy
朱莉·卡西迪 [00:37.53]Went to a field behind a tree
来到一棵树后的田野里 [00:39.82]Saw there was no one who could see
我发现没有人能看见 [00:42.11]Lockstock:
洛克斯托克: [00:42.70]Her pee
她的尿尿 [00:43.37]Barrel:
桶: [00:43.72]But me
但是我 [00:44.45]Lockstock and Barrel:
枪管和枪管 [00:45.13]And Jacob Rosenblum
还有雅各布·罗森布伦 [00:46.36]Thought he was safe up in his room
以为他在房间里很安全 [00:48.73]Didn't know the jars he kept up there
不知道他放了多少罐子 [00:51.01]Would obligate a trip to Urine-tomb
一定要去乌林墓地一趟 [00:52.81] [00:53.70]Lockstock:
洛克斯托克: [00:54.61] [00:57.20]There are those who think our
有些人认为 [00:59.19]Methods vicious
手段恶毒 [00:59.96]Barrel:
桶: [01:00.31]Overly malicious
恶意满满 [01:01.06]Lockstock:
洛克斯托克: [01:01.39]A bunch of brutes but it's we who
一群残暴的人但我们是最厉害的人 [01:03.13]Gather for the people
为人民而聚集 [01:04.12]Barrel:
桶: [01:04.46]Tavern to the steeple
从酒馆到教堂 [01:05.44]Lockstock:
洛克斯托克: [01:05.79]Lawful fruits
合法的果实 [01:06.51]Our task bring a little order
我们的任务是维护秩序 [01:08.25]Barrel:
桶: [01:08.60]Swindle out a hoarder
骗走囤积狂 [01:09.61]Lockstock:
洛克斯托克: [01:09.93]From what he loots as the book says
就像书上说的他掠夺的东西 [01:11.72]Certainly a season
肯定是一个季节 [01:12.67]Barrel:
桶: [01:13.01]Trample out a treason
践踏叛国者 [01:14.13]Both:
都是 [01:14.46]With hobnail boots
穿着钉钉靴 [01:15.35]Roger Roosevelt
罗杰·罗斯福 [01:17.16]Kept a cup below his belt
腰间别着一个酒杯 [01:19.47]Cup ran over when he knelt
当他下跪时杯子就倒了 [01:21.57]Lockstock:
洛克斯托克: [01:21.92]He smelt
他闻到了那种东西 [01:22.89]Barrel:
桶: [01:23.24]We dealt
我们解决了 [01:23.97]Both:
都是 [01:24.35]And Joseph old man strong
就像Joseph老人一样强壮 [01:26.08]Held his pee for much too long
把他的尿憋了太久 [01:28.43]Hoped his son might bail him out
希望他的儿子能把他保释出来 [01:30.48]His guess was good but also wrong
他的猜测是对的但也是错的 [01:32.57] [01:34.18]Lockstock:
洛克斯托克: [01:34.80] [01:36.68]Years past all lived in a jungle
多年过去我过着危机四伏的生活 [01:38.87]Scooping out a bungle nature's bowl
从大自然的碗里舀一勺 [01:41.03]Life of constant deprivation
无休无止的生活 [01:42.66] [01:43.55]Certain aggravation took it's toll
有些愤怒让我付出了代价 [01:45.56]Soon learned power of the truncheon
很快就学会了警棍的威力 [01:47.96]Organize a function king to pawn
组织一个funion王来卒 [01:50.04]So if peace is what you're after
所以如果你想要的是和平 [01:52.56] [01:53.30]Urinetown's the rafter to hang it on
Urinetown就是用来把它挂起来的房梁 [01:57.47]Girl :
女孩: [01:58.86] [02:02.16]Julie Cassidy
朱莉·卡西迪 [02:05.77]Boy :
男孩 [02:06.89]Jacob Rosenbloom
雅各布·罗森布洛姆 [02:11.21]Both:
都是 [02:11.55]Roger Roosevelt Jacob Rosenbloom Julie Cassidy Joseph old man strong
罗杰·罗斯福雅各布·罗森布洛姆朱莉·卡西迪·约瑟夫老人强壮无比 [02:18.07]Lockstock and Barrel:
枪管和枪管 [02:18.74]Don't be like them
不要像他们一样 [02:19.76]Don't be like them
不要像他们一样 [02:20.74]Don't be like them
不要像他们一样 [02:21.65]Don't be like them
不要像他们一样 [02:22.65]Lockstock:
洛克斯托克: [02:22.96]It's a hard cold
寒冷刺骨 [02:23.90]Tumble of a journey
跌跌撞撞的旅程 [02:24.82]Worthy of a gurney
配得上病床 [02:25.84]A bumble down
跌跌撞撞 [02:26.65]A slapped face
一个巴掌 [02:27.62]Smacked with a mace
手里拿着狼牙棒 [02:28.62]Certain to debase
注定要失败 [02:29.55]Is our stumble down
我们跌跌撞撞 [02:30.57]Both:
都是 [02:30.91]It's a path that leads you only one place
这条路只会指引你一个方向 [02:32.90]Horrible to retrace a crumble down
可怕的是回想起一片狼藉 [02:34.71]A hard cold tumble of a tourney
这是一场残酷的比赛 [02:36.86]Jumble of a journey to Urinetown
混乱不堪的乌里纳镇之旅