Two Good Men-Woody Guthrie
Two Good Men-Woody Guthrie无损flac下载mp3下载
Two Good Men-Woody Guthrie 在线试听歌词免费下载
[ti:Two Good Men]
[ar:Woody Guthrie]
[al:50 Greatest Woody Guthrie]
[by:]
[offset:0]
[00:00.00]Two Good Men - Woody Guthrie (伍迪·格思里)
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:20.38]Say there did you hear the news
你是否听到消息 [00:22.24]Sacco worked at trimmin' shoes;
萨科的工作是整理鞋子 [00:23.88] [00:24.44]Vanzetti was a peddlin' man
Vanzetti是个街头贩子 [00:26.45]Pushed his fish cart with his hand
他用手推着卖鱼的车 [00:28.75]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [00:31.28] [00:32.72]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [00:35.17] [00:36.64]Sacco an' Vanzetti are gone
Sacco和Vanzetti都走了 [00:38.94] [00:40.58]Left me here to sing this song
让我独自唱着这首歌 [00:43.05] [00:44.45]Sacco's born across the sea
萨科出生在大洋彼岸 [00:46.47]Somewhere over in Italy;
在意大利的某个地方; [00:48.59]Vanzetti born of parents fine
Vanzetti父母都很好 [00:50.58]Drank the best Italian wine
喝着最好的意大利红酒 [00:52.25] [00:53.81]Sacco sailed the sea one day
有一天Sacco扬帆远航 [00:55.90]Landed up in the Boston Bay
降落在波士顿湾 [00:57.47] [00:58.64]Vanzetti sailed the ocean blue
Vanzetti航行在蔚蓝的大海上 [01:00.55]An' landed up in Boston too
我也来到波士顿 [01:02.45] [01:03.58]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [01:05.48] [01:06.91]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [01:09.11] [01:10.63]Sacco an' Vanzetti are gone
Sacco和Vanzetti都走了 [01:12.85] [01:14.00]Left me here to sing this song
让我独自唱着这首歌 [01:16.49] [01:18.31]Sacco's wife three children had;
萨科的妻子有三个孩子; [01:21.73]Sacco was a family man
萨科是个顾家的男人 [01:23.27] [01:24.59]Vanzetti was a dreamin' man
Vanzetti是个梦想家 [01:26.52]His book was always in his hands
他的书总是在他的手中 [01:28.38] [01:30.20]Sacco earned his bread and butter
Sacco挣到了很多钱 [01:32.08]Bein' the factory's best shoe cutter
我是厂里最好的制鞋工人 [01:34.01]Vanzetti spoke both day and night
范策提日夜不停地说 [01:36.89]Told the workers how to fight
告诉工人如何战斗 [01:38.58] [01:39.73]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [01:41.63] [01:42.86]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [01:44.92] [01:46.33]Sacco an' Vanzetti are gone
Sacco和Vanzetti都走了 [01:49.44]Left me here to sing this song
让我独自唱着这首歌 [01:52.02] [01:53.53]I'll tell you if you ask me
如果你问我我会告诉你 [01:55.53]'Bout this payroll robbery
这场工资抢劫案 [01:56.82] [01:59.13]Two clerks was killed by the shoe fact'ry
两名店员被鞋子杀害了事实上 [02:01.83] [02:02.55]On the streets in South Braintree
在南布兰特里的街头 [02:04.65] [02:05.80]Judge Thayer told his friends around
塞尔法官告诉他身边的朋友 [02:07.77]That he had cut the radicals down
他把激进分子都消灭了 [02:09.33] [02:10.44]"Anarchist bastard" was the name
我的名字是无政府主义混蛋 [02:12.18]Judge Thayer called these two good men
塞尔法官叫来了这两个好人 [02:14.69]I'll tell you the prosecutor's name
我会告诉你检察官的名字 [02:19.30]Katzman Adams Williams Kane
卡茨曼·亚当斯·威廉斯·凯恩 [02:21.25]The Judge and lawyers strutted down
法官和律师昂首阔步地走了下来 [02:22.86]They done more tricks than circus clowns
他们耍的把戏比马戏团小丑还多 [02:24.98] [02:26.07]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [02:28.49] [02:29.91]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [02:31.72] [02:33.25]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [02:35.05] [02:36.47]Left me here to sing this song
让我独自唱着这首歌 [02:38.44] [02:41.22]Vanzetti docked in nineteen eight;
范采迪在一九八八年靠岸; [02:42.91]Slept along the dirty street
在肮脏的街道上酣然入睡 [02:44.39] [02:45.88]Told the workers "Organize "
叫工人们组织起来 [02:47.58]And on the 'lectric chair he dies
他死在电椅上 [02:49.31] [02:52.38]All you people ought to be like me
你们所有人都应该像我一样 [02:54.22]And work like Sacco and Vanzetti
像Sacco和Vanzetti一样工作 [02:55.97]And everyday find ways to fight
每一天都想方设法抗争 [02:58.09]On the union side for the workers' rights
站在工会这边为了工人的权益 [03:00.04] [03:02.06]Well I ain't got time to tell this tale
我没时间讲述这个故事 [03:04.19]The dicks and bulls are on my trail
那些跟在我的身后 [03:05.82]But I'll remember these two good men
但我会记住这两个好人 [03:07.24]That died to show me how to live
用死亡来告诉我该如何活下去 [03:09.15]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [03:10.88] [03:12.05]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [03:13.96] [03:15.24]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [03:17.25] [03:18.43]Left me here to sing this song
让我独自唱着这首歌 [03:20.43] [03:21.74]All you people in Suassos Lane
你们这些在Suassos巷的人 [03:23.39]Sing this song and sing it plain
大声唱起这首歌 [03:25.54] [03:26.61]All you folks that's comin' along
各位即将到来的朋友 [03:30.23]Jump in with me and sing this song
和我一起唱起这首歌 [03:32.23]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [03:34.41] [03:35.55]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [03:37.54] [03:38.67]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [03:40.74] [03:41.69]Left me here to sing this song
让我独自唱着这首歌
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:20.38]Say there did you hear the news
你是否听到消息 [00:22.24]Sacco worked at trimmin' shoes;
萨科的工作是整理鞋子 [00:23.88] [00:24.44]Vanzetti was a peddlin' man
Vanzetti是个街头贩子 [00:26.45]Pushed his fish cart with his hand
他用手推着卖鱼的车 [00:28.75]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [00:31.28] [00:32.72]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [00:35.17] [00:36.64]Sacco an' Vanzetti are gone
Sacco和Vanzetti都走了 [00:38.94] [00:40.58]Left me here to sing this song
让我独自唱着这首歌 [00:43.05] [00:44.45]Sacco's born across the sea
萨科出生在大洋彼岸 [00:46.47]Somewhere over in Italy;
在意大利的某个地方; [00:48.59]Vanzetti born of parents fine
Vanzetti父母都很好 [00:50.58]Drank the best Italian wine
喝着最好的意大利红酒 [00:52.25] [00:53.81]Sacco sailed the sea one day
有一天Sacco扬帆远航 [00:55.90]Landed up in the Boston Bay
降落在波士顿湾 [00:57.47] [00:58.64]Vanzetti sailed the ocean blue
Vanzetti航行在蔚蓝的大海上 [01:00.55]An' landed up in Boston too
我也来到波士顿 [01:02.45] [01:03.58]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [01:05.48] [01:06.91]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [01:09.11] [01:10.63]Sacco an' Vanzetti are gone
Sacco和Vanzetti都走了 [01:12.85] [01:14.00]Left me here to sing this song
让我独自唱着这首歌 [01:16.49] [01:18.31]Sacco's wife three children had;
萨科的妻子有三个孩子; [01:21.73]Sacco was a family man
萨科是个顾家的男人 [01:23.27] [01:24.59]Vanzetti was a dreamin' man
Vanzetti是个梦想家 [01:26.52]His book was always in his hands
他的书总是在他的手中 [01:28.38] [01:30.20]Sacco earned his bread and butter
Sacco挣到了很多钱 [01:32.08]Bein' the factory's best shoe cutter
我是厂里最好的制鞋工人 [01:34.01]Vanzetti spoke both day and night
范策提日夜不停地说 [01:36.89]Told the workers how to fight
告诉工人如何战斗 [01:38.58] [01:39.73]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [01:41.63] [01:42.86]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [01:44.92] [01:46.33]Sacco an' Vanzetti are gone
Sacco和Vanzetti都走了 [01:49.44]Left me here to sing this song
让我独自唱着这首歌 [01:52.02] [01:53.53]I'll tell you if you ask me
如果你问我我会告诉你 [01:55.53]'Bout this payroll robbery
这场工资抢劫案 [01:56.82] [01:59.13]Two clerks was killed by the shoe fact'ry
两名店员被鞋子杀害了事实上 [02:01.83] [02:02.55]On the streets in South Braintree
在南布兰特里的街头 [02:04.65] [02:05.80]Judge Thayer told his friends around
塞尔法官告诉他身边的朋友 [02:07.77]That he had cut the radicals down
他把激进分子都消灭了 [02:09.33] [02:10.44]"Anarchist bastard" was the name
我的名字是无政府主义混蛋 [02:12.18]Judge Thayer called these two good men
塞尔法官叫来了这两个好人 [02:14.69]I'll tell you the prosecutor's name
我会告诉你检察官的名字 [02:19.30]Katzman Adams Williams Kane
卡茨曼·亚当斯·威廉斯·凯恩 [02:21.25]The Judge and lawyers strutted down
法官和律师昂首阔步地走了下来 [02:22.86]They done more tricks than circus clowns
他们耍的把戏比马戏团小丑还多 [02:24.98] [02:26.07]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [02:28.49] [02:29.91]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [02:31.72] [02:33.25]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [02:35.05] [02:36.47]Left me here to sing this song
让我独自唱着这首歌 [02:38.44] [02:41.22]Vanzetti docked in nineteen eight;
范采迪在一九八八年靠岸; [02:42.91]Slept along the dirty street
在肮脏的街道上酣然入睡 [02:44.39] [02:45.88]Told the workers "Organize "
叫工人们组织起来 [02:47.58]And on the 'lectric chair he dies
他死在电椅上 [02:49.31] [02:52.38]All you people ought to be like me
你们所有人都应该像我一样 [02:54.22]And work like Sacco and Vanzetti
像Sacco和Vanzetti一样工作 [02:55.97]And everyday find ways to fight
每一天都想方设法抗争 [02:58.09]On the union side for the workers' rights
站在工会这边为了工人的权益 [03:00.04] [03:02.06]Well I ain't got time to tell this tale
我没时间讲述这个故事 [03:04.19]The dicks and bulls are on my trail
那些跟在我的身后 [03:05.82]But I'll remember these two good men
但我会记住这两个好人 [03:07.24]That died to show me how to live
用死亡来告诉我该如何活下去 [03:09.15]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [03:10.88] [03:12.05]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [03:13.96] [03:15.24]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [03:17.25] [03:18.43]Left me here to sing this song
让我独自唱着这首歌 [03:20.43] [03:21.74]All you people in Suassos Lane
你们这些在Suassos巷的人 [03:23.39]Sing this song and sing it plain
大声唱起这首歌 [03:25.54] [03:26.61]All you folks that's comin' along
各位即将到来的朋友 [03:30.23]Jump in with me and sing this song
和我一起唱起这首歌 [03:32.23]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [03:34.41] [03:35.55]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [03:37.54] [03:38.67]Two good men a long time gone
两个好男人早已远去 [03:40.74] [03:41.69]Left me here to sing this song
让我独自唱着这首歌
Two Good Men-Woody Guthrie歌曲下载
Two Good Men-Woody Guthrie热门评论
Two Good Men-Woody Guthrie 同专辑其他歌曲
- Tomorrow Night-LaVern Baker
- Ya Habibi(My Love)-Mohammed El-Bakkar
- Old Blues for Walt's Torin-Charles Mingus
- Imagination-Frank Sinatra
- The Harry Lime Theme-Russ Conway
- Carioca-Coleman Hawkins
- Uncle Tom Got Caught-Wynn Stewart
- Verdi:La Traviata, Act I:"Ah Forse E' Lui"-Maria Callas
- Soldier of Fortune-The Drifters
- Just to See Her (Live)-Smokey Robinson
- I've Got to Do a Little Better-Joe Tex