Der Einsame Im Herbst (寒秋孤影)-Classical Artists
第2首,寒秋孤影(Der Einsame im Herbst)奏鸣曲式,双重呈示部,原歌词为唐代张继《枫桥夜泊》。诗句描写了秋日的景象"花儿枯萎,叶落飘零",它是一首孤独凄凉的情诗。第一呈示部的引子是小提琴奏出的无穷动式的流动旋律,几乎贯穿全乐章。在这平淡得甚至有些呆板的背景上,双簧管奏出那"悲戚的孤独者"的忧郁暗淡、孤单凄凉的主部主题:接着,单簧管奏出副旋律和之,女中音用缓慢的曲调饱含辛酸地倾吐出心中的惆怅,副部主题由第一圆号独奏。第二呈示部基本上是第一呈示部的重复,没有出现"悲戚的孤独者"的主题,而直接用女中音独唱主题的变化重复句。经过短小的展开部,双簧管与歌声交织一起,辛酸、忧伤的旋律,更加重哀怨与痛苦的情绪,催人泪下。最后,双簧管又吹起那"悲戚的孤独者"的主题,音乐回到充满疲惫、怅惘之情的气氛之中。
Der Einsame Im Herbst (寒秋孤影)-Classical Artists无损flac下载mp3下载
Der Einsame Im Herbst (寒秋孤影)-Classical Artists 在线试听歌词免费下载
Der Einsame Im Herbst - Gustav Mahler
Herbstnebel wallen bläulich überm See;
vom Reif bezogen stehen alle Gräser;
man meint, ein Künstler habe Staub von Jade
über die feinen Blüten ausgestreut.
Der süße Duft der Blumen ist verflogen;
ein kalter Wind beugt ihre Stengel nieder.
Bald werden die verwelkten, goldnen Blätter
der Lotosblüten auf dem Wasser ziehn.
Mein Herz ist müde. Meine kleine Lampe
erlosch mit Knistern,
es gemahnt mich an den Schlaf.
Ich komm zu dir, traute Ruhestätte!
Ja, gib mir Ruh, ich hab Erquickung not!
Ich weine viel in meinen Einsamkeiten.
Der Herbst in meinem Herzen währt zu lange.
Sonne der Liebe, willst du nie mehr scheinen.
Um meine bittern Tränen mild aufzutrocknen?
Der Einsame Im Herbst (寒秋孤影)-Classical Artists歌曲下载
| 歌曲 | 歌手 | 专辑 | 时长 | 歌曲下载 |
|---|---|---|---|---|
| Der Einsame Im Herbst | Classical Artists | 马勒歌曲集 | 09:59 |
|
| Der Einsame im Herbst | Classical Artists | Mahler Das Lied von der Erde | 10:32 |
|
Der Einsame Im Herbst (寒秋孤影)-Classical Artists热门评论
Der Einsame Im Herbst (寒秋孤影)-Classical Artists 同专辑其他歌曲
- Das Trinklied Vom Jammer Der Erde (愁世的饮酒歌)-Classical Artists
- Von Der Jugend (青春)-Classical Artists
- Von Der Schonheit (佳人)-Classical Artists
- Der Trunkene Im Fruhling (春天的醉者)-Classical Artists
- Der Abschied (永别)-Classical Artists
1999-01-12