Auf dem Wasser zu singen, D. 774 (在水面上唱歌,作品774)-Julius Drake/Ian Bostridge

SQ
Leopold
歌手 :  Julius Drake / Ian Bostridge
时长 : 03:28
《水上吟》歌词译文:在波光粼粼的水上,小船像天鹅一样游弋,激起欢乐的涟漪。我的灵魂也象小船一样荡漾,天空中的落日,翩翩起舞在船边的波光里。西面树林的树梢上,阳光在亲切地向我们致意;东面树林的枝叶下,芦苇在晚霞中低吟。心灵呼吸着天堂的快乐,绚丽的余辉映照着平静的树林。啊,舞动着带露珠的翅膀,时间在动荡的水波中消失。明天还要让时间带着闪亮的翅膀飞去,就如同它的昨日与今夕。直到拥有飞得更高、更有力的翅膀,我自己也将从时间的潮汐中消失。

Auf dem Wasser zu singen, D. 774 (在水面上唱歌,作品774)-Julius Drake/Ian Bostridge无损flac下载mp3下载

Auf dem Wasser zu singen, D. 774 (在水面上唱歌,作品774)-Julius Drake/Ian Bostridge 在线试听歌词免费下载

Auf dem Wasser zu singen, D. 774 (在水面上唱歌,作品774)-Julius Drake/Ian Bostridge歌曲下载

歌曲 歌手 专辑 时长 歌曲下载
Auf dem Wasser zu singen, Op. 72, D. 774 Ian Bostridge\\u0026Julius Drake Schubert: 25 Lieder 03:28
Schubert: Auf dem Wasser zu singen, D. 774 - Transcription: Franz Liszt, Searle 558 No. 2 Evgeny Kissin The Art of Evgeny Kissin 03:52
Auf dem Wasser zu singen D. 774 (1986 Remastered Version) Classical Artists Ultimate Masters Sound 03:18
Auf Dem Wasser Zu Singen D.774 Battle Royale Battle Royale 02:36
Auf dem Wasser zu singen, D. 774 Dietrich Fischer-Dieskau\\u0026Gerald Moore Fischer-Dieskau Lieder A-Z: Schubert (Complete Lieder Recordings on DG \\u0026 Decca) 03:24
Auf dem Wasser zu singen D 774: Auf dem Wasser zu singen (Graf Friedrich Leopold zu Stolberg-stolberg) Elisabeth Schwarzkopf\\u0026Jacqueline Bonneau Elisabeth Schwarzkopf live in Strasbourg, Vienna and Hannover 02:55
Auf dem wasser zu singen, D.774 (Previously Unreleased) Barbra Streisand\\u0026Franz Schubert Classical Barbra (Re-Mastered) 03:14
Auf dem Wasser zu singen, D. 774 Elisabeth Schwarzkopf\\u0026Edwin Fischer The Four Elements, Vol. 1 03:20
Auf dem Wasser zu singen D774 (2000 Digital Remaster) Elisabeth Schwarzkopf\\u0026Edwin Fischer Schubert:12 Lieder, 6 Moments Musicaux 03:20
Auf Dem Wasser Zu Singen D 774 Elisabeth Schwarzkopf Schubert 12 Lieder And 6 Moments Musicaux 03:19

Auf dem Wasser zu singen, D. 774 (在水面上唱歌,作品774)-Julius Drake/Ian Bostridge热门评论

Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen 在波光粼粼的水上, Gleitet, wie Schwäne, der wankende Kahn; 小船像天鹅一样游弋, Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen 激起欢乐的涟漪。 Gleitet die Seele dahin wie der Kahn; 我的灵魂也象小船一样荡漾,

Morgen entschwinde mit schimmernden Flügeln 明天还要让时间带着闪亮的翅膀飞去, Wieder wie gestern und heute die Zeit, 就如同它的昨日与今夕。 Bis ich auf höheren, strahlenden Flügel 直到拥有飞得更高、更有力的翅膀, Selber entschwinde der wechselnden Zeit. 我自己也将从时间的潮汐中消失

Säuselt der Kalmus im rötlichen Schein; 芦苇在晚霞中低吟。 Freude des Himmels und Ruhe des Haines 心灵呼吸着天堂的快乐, Atmet die Seel'im errötenden Schein. 绚丽的余辉映照着平静的树林。 Ach, es entschwindet mit tauigem Flügel 啊,舞动着带露珠的翅膀, Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit. 时间在动荡的水波中消失。

Denn von dem Himmel herab auf die Wellen 天空中的落日, Tanzet das Abendrot rund um den Kahn. 翩翩起舞在船边的波光里。 Über den Wipfeln des westlichen Haines 西面树林的树梢上, Winket uns freundlich der rötliche Schein; 阳光在亲切地向我们致意; Unter den Zweigen des östlichen Haines 东面树林的枝叶下

Auf dem Wasser zu singen, D. 774 (在水面上唱歌,作品774)-Julius Drake/Ian Bostridge 同专辑其他歌曲