Hardcore(feat. Chronixx) (Remix)-Jah9/Chronixx
SQHardcore(feat. Chronixx) (Remix)-Jah9/Chronixx无损flac下载mp3下载
Hardcore(feat. Chronixx) (Remix)-Jah9/Chronixx 在线试听歌词免费下载
[ti:Hardcore]
[ar:Jah9]
[al:Hardcore]
[by:]
[offset:0]
[00:00.00]Hardcore(feat. Chronixx) (Remix) - Jah9/Chronixx
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:18.22]Hardcore you cannot claim no victory
硬核你不能说没有胜利 [00:21.44]Till yuh heart pure and your mind
直到你的心灵纯净你的思想 [00:24.24] [00:24.77]'Bout dem hardcore when a Selassie I alone
当我独自一人时他们都是硬汉 [00:28.37]Can mek dem heart sure at this time
此时此刻能否让他们的心坚定起来 [00:31.89]Hardcore you cannot claim no victory
硬核你不能说没有胜利 [00:35.55]Till yuh heart pure and your mind
直到你的心灵纯净你的思想 [00:39.00]'Bout dem hardcore when a Selassie I alone
当我独自一人时他们都是硬汉 [00:42.57]Can mek dem heart sure at this time
此时此刻能否让他们的心坚定起来 [00:45.61] [00:46.65]At ease is peace we seeking
安逸就是我们追求的和平 [00:50.06]So all a try fi disturb a distance we keeping you away
所以所有的尝试都干扰了我们让你远离的距离 [00:54.42] [00:55.16]From the treasure that you're sniffing 'round to take
你四处寻觅想要得到的宝藏 [00:58.20] [01:00.44]But you cannot penetrate
但你无法看透 [01:03.24] [01:03.75]So even if you find the yard
所以就算你找到院子 [01:05.94]You cannot breach the gate
你无法攻破大门 [01:07.37] [01:08.05]Leaving you waiting in vain and love you all the same
让你白白等待我依然爱着你 [01:14.49]But yuh nuh heard core yuh cannot claim no victory
但你没有听说核心是你不能宣称没有胜利 [01:18.27]Till yuh heart pure and your mind
直到你的心灵纯净你的思想 [01:21.61]'Bout dem hardcore when a Selassie I alone
当我独自一人时他们都是硬汉 [01:25.23]Can mek dem heart sure at this time
此时此刻能否让他们的心坚定起来 [01:28.35] [01:29.11]Hardcore you cannot claim no victory
硬核你不能说没有胜利 [01:32.46]Till yuh heart pure and your mind
直到你的心灵纯净你的思想 [01:35.83]'Bout dem hardcore when a Selassie I alone
当我独自一人时他们都是硬汉 [01:39.41]Can mek dem heart sure at this time
此时此刻能否让他们的心坚定起来 [01:42.60] [01:43.61]Sip what you grow
啜饮你种的东西 [01:44.78] [01:45.36]Grow what you sip
让你啜饮的东西成长 [01:46.47] [01:47.50]Permaculture keep
永续经营 [01:48.77]The poison from you're lip
你唇齿间的毒药 [01:49.98] [01:50.55]The food stuff the youths up
食物让年轻人兴奋不已 [01:52.34]Strictly organic
完全是有机食品 [01:53.47] [01:54.08]Community immunity
社区免疫 [01:55.64]From every politician
每一个政客 [01:57.07] [01:57.70]Breaking the addiction brothers finally
终于戒掉***兄弟们 [02:01.00]Find freedom to show love
寻找表达爱的自由 [02:02.96]Within the family
在家里 [02:04.52]Real power generating potential creating
真正的力量源源不断 [02:08.25]When the epitome of masculinity
男子气概的缩影 [02:11.67]Is hardcore you cannot claim no victory
都是硬核你不能说没有胜利 [02:15.19]Till yuh heart pure and you're mind
直到你的心灵纯净你的思想 [02:18.45]Bout dem hardcore when a Selassie I alone
当我独自一人面对着那些硬汉 [02:22.07]Can mek dem heart sure at this time
此时此刻能否让他们的心坚定起来 [02:25.15] [02:26.19]Hardcore you cannot claim no victory
硬核你不能说没有胜利 [02:29.31]Till yuh heart pure and you're mind
直到你的心灵纯净你的思想 [02:32.71]'Bout dem hardcore when a Selassie I alone
当我独自一人时他们都是硬汉 [02:36.06] [02:37.07]A just Selassie I alone
独一无二的塞拉西我孑然一身 [02:40.57] [02:46.18]A just Selassie I alone
独一无二的塞拉西我孑然一身 [02:48.67] [02:53.25]A just Selassie I alone
独一无二的塞拉西我孑然一身 [02:56.36] [03:01.29]A just Selassie I alone
独一无二的塞拉西我孑然一身 [03:03.69] [03:05.13]See I alone
你看我孤身一人 [03:06.20] [03:08.38]Now the Iyata can't compromise the link
现在伊雅塔人不能破坏我们的关系 [03:12.14]Before she open up the star gate
在她打开星际之门之前 [03:14.03]She really haffi think
她真的觉得 [03:15.80]Is it just desire what will it require
这只是欲望吗需要什么 [03:19.22]Do you have the strength to hold it
你有没有力气撑下去 [03:20.73]You let it reach the brink
你任其发展 [03:22.73]Are playing a game or do you know your role
是在玩游戏还是你知道你的角色 [03:26.46]Are you willing to wager your soul
你是否愿意赌上你的灵魂 [03:29.49]Will you be a victim beaten
你会不会成为被打败的受害者 [03:32.13]Stranded at the barrier
身陷囹圄 [03:33.43]Or bravely ascending as a warrior to goddess
亦或是像勇士一样勇敢攀登成为女神 [03:37.37]To hardcore a she a claim the victory
对硬汉来说她是胜利者 [03:41.12]Cause her heart pure and her mind eh a hardcore
因为她心地纯洁思想坚定 [03:45.99]Selassie I alone a mek heart sure at this time
塞拉西我独自一人我的心肯定在这时候 [03:50.92]Eh Hardcore you cannot claim no victory
硬核你不能说没有胜利 [03:54.62]Till yuh heart pure and you're mind
直到你的心灵纯净你的思想 [03:58.01]'Bout dem harcore when a Selassie I alone a just Selassie I alone
当我独自一人时他们都很烦人 [04:06.08] [04:07.06]The problems which confront us today are equally unprecedented
我们今天面临的问题同样是前所未有的。 [04:10.38] [04:11.44]They have no counterparts in human experience
他们在人类的经验中没有对手 [04:13.76] [04:15.11]Men search the pages of history for solutions for precedents but there are none
人们在历史的篇章中搜寻解决方案的先例但是没有一个 [04:21.07] [04:22.01]This then is the ultimate challenge
这就是极限挑战 [04:24.63] [04:25.72]Where are we to look for our survival for the answers to the questions
我们该去哪里寻找生存之道寻找问题的答案 [04:30.17]Which have never before been posed
从未被摆出来 [04:31.87] [04:33.13]We must look first to Almighty
我们必须首先仰望全能的上帝 [04:35.83] [04:37.06]Who has raised man above the animals and endowed him with intelligence and reason
是谁使人超越禽兽,并赋予他聪明和理智 [04:41.87] [04:43.53]And we must look into ourselves into the depth of our souls
我们必须审视自己深入灵魂深处 [04:48.02] [04:49.18]We must become something we have never been
我们必须变成从未有过的模样 [04:51.68]And for which our education and experience and environment have ill-prepared us
我们的教育经验和环境都让我们措手不及 [04:57.53] [04:58.45]We must become bigger than we have been
我们必须比过去更加强大 [05:00.58] [05:01.58]More courageous greater in spirit larger in outlook
更加勇敢更加坚定信念更加开阔 [05:06.07] [05:06.97]We must become members of a new race overcoming petty prejudice
我们必须成为克服偏见的新种族的一员 [05:11.89] [05:12.73]Owing our ultimate allegiance not to nations
我们最终效忠的不是国家 [05:15.55] [05:16.15]But to our fellow men within the human community
而是我们人类社会中的同胞
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:18.22]Hardcore you cannot claim no victory
硬核你不能说没有胜利 [00:21.44]Till yuh heart pure and your mind
直到你的心灵纯净你的思想 [00:24.24] [00:24.77]'Bout dem hardcore when a Selassie I alone
当我独自一人时他们都是硬汉 [00:28.37]Can mek dem heart sure at this time
此时此刻能否让他们的心坚定起来 [00:31.89]Hardcore you cannot claim no victory
硬核你不能说没有胜利 [00:35.55]Till yuh heart pure and your mind
直到你的心灵纯净你的思想 [00:39.00]'Bout dem hardcore when a Selassie I alone
当我独自一人时他们都是硬汉 [00:42.57]Can mek dem heart sure at this time
此时此刻能否让他们的心坚定起来 [00:45.61] [00:46.65]At ease is peace we seeking
安逸就是我们追求的和平 [00:50.06]So all a try fi disturb a distance we keeping you away
所以所有的尝试都干扰了我们让你远离的距离 [00:54.42] [00:55.16]From the treasure that you're sniffing 'round to take
你四处寻觅想要得到的宝藏 [00:58.20] [01:00.44]But you cannot penetrate
但你无法看透 [01:03.24] [01:03.75]So even if you find the yard
所以就算你找到院子 [01:05.94]You cannot breach the gate
你无法攻破大门 [01:07.37] [01:08.05]Leaving you waiting in vain and love you all the same
让你白白等待我依然爱着你 [01:14.49]But yuh nuh heard core yuh cannot claim no victory
但你没有听说核心是你不能宣称没有胜利 [01:18.27]Till yuh heart pure and your mind
直到你的心灵纯净你的思想 [01:21.61]'Bout dem hardcore when a Selassie I alone
当我独自一人时他们都是硬汉 [01:25.23]Can mek dem heart sure at this time
此时此刻能否让他们的心坚定起来 [01:28.35] [01:29.11]Hardcore you cannot claim no victory
硬核你不能说没有胜利 [01:32.46]Till yuh heart pure and your mind
直到你的心灵纯净你的思想 [01:35.83]'Bout dem hardcore when a Selassie I alone
当我独自一人时他们都是硬汉 [01:39.41]Can mek dem heart sure at this time
此时此刻能否让他们的心坚定起来 [01:42.60] [01:43.61]Sip what you grow
啜饮你种的东西 [01:44.78] [01:45.36]Grow what you sip
让你啜饮的东西成长 [01:46.47] [01:47.50]Permaculture keep
永续经营 [01:48.77]The poison from you're lip
你唇齿间的毒药 [01:49.98] [01:50.55]The food stuff the youths up
食物让年轻人兴奋不已 [01:52.34]Strictly organic
完全是有机食品 [01:53.47] [01:54.08]Community immunity
社区免疫 [01:55.64]From every politician
每一个政客 [01:57.07] [01:57.70]Breaking the addiction brothers finally
终于戒掉***兄弟们 [02:01.00]Find freedom to show love
寻找表达爱的自由 [02:02.96]Within the family
在家里 [02:04.52]Real power generating potential creating
真正的力量源源不断 [02:08.25]When the epitome of masculinity
男子气概的缩影 [02:11.67]Is hardcore you cannot claim no victory
都是硬核你不能说没有胜利 [02:15.19]Till yuh heart pure and you're mind
直到你的心灵纯净你的思想 [02:18.45]Bout dem hardcore when a Selassie I alone
当我独自一人面对着那些硬汉 [02:22.07]Can mek dem heart sure at this time
此时此刻能否让他们的心坚定起来 [02:25.15] [02:26.19]Hardcore you cannot claim no victory
硬核你不能说没有胜利 [02:29.31]Till yuh heart pure and you're mind
直到你的心灵纯净你的思想 [02:32.71]'Bout dem hardcore when a Selassie I alone
当我独自一人时他们都是硬汉 [02:36.06] [02:37.07]A just Selassie I alone
独一无二的塞拉西我孑然一身 [02:40.57] [02:46.18]A just Selassie I alone
独一无二的塞拉西我孑然一身 [02:48.67] [02:53.25]A just Selassie I alone
独一无二的塞拉西我孑然一身 [02:56.36] [03:01.29]A just Selassie I alone
独一无二的塞拉西我孑然一身 [03:03.69] [03:05.13]See I alone
你看我孤身一人 [03:06.20] [03:08.38]Now the Iyata can't compromise the link
现在伊雅塔人不能破坏我们的关系 [03:12.14]Before she open up the star gate
在她打开星际之门之前 [03:14.03]She really haffi think
她真的觉得 [03:15.80]Is it just desire what will it require
这只是欲望吗需要什么 [03:19.22]Do you have the strength to hold it
你有没有力气撑下去 [03:20.73]You let it reach the brink
你任其发展 [03:22.73]Are playing a game or do you know your role
是在玩游戏还是你知道你的角色 [03:26.46]Are you willing to wager your soul
你是否愿意赌上你的灵魂 [03:29.49]Will you be a victim beaten
你会不会成为被打败的受害者 [03:32.13]Stranded at the barrier
身陷囹圄 [03:33.43]Or bravely ascending as a warrior to goddess
亦或是像勇士一样勇敢攀登成为女神 [03:37.37]To hardcore a she a claim the victory
对硬汉来说她是胜利者 [03:41.12]Cause her heart pure and her mind eh a hardcore
因为她心地纯洁思想坚定 [03:45.99]Selassie I alone a mek heart sure at this time
塞拉西我独自一人我的心肯定在这时候 [03:50.92]Eh Hardcore you cannot claim no victory
硬核你不能说没有胜利 [03:54.62]Till yuh heart pure and you're mind
直到你的心灵纯净你的思想 [03:58.01]'Bout dem harcore when a Selassie I alone a just Selassie I alone
当我独自一人时他们都很烦人 [04:06.08] [04:07.06]The problems which confront us today are equally unprecedented
我们今天面临的问题同样是前所未有的。 [04:10.38] [04:11.44]They have no counterparts in human experience
他们在人类的经验中没有对手 [04:13.76] [04:15.11]Men search the pages of history for solutions for precedents but there are none
人们在历史的篇章中搜寻解决方案的先例但是没有一个 [04:21.07] [04:22.01]This then is the ultimate challenge
这就是极限挑战 [04:24.63] [04:25.72]Where are we to look for our survival for the answers to the questions
我们该去哪里寻找生存之道寻找问题的答案 [04:30.17]Which have never before been posed
从未被摆出来 [04:31.87] [04:33.13]We must look first to Almighty
我们必须首先仰望全能的上帝 [04:35.83] [04:37.06]Who has raised man above the animals and endowed him with intelligence and reason
是谁使人超越禽兽,并赋予他聪明和理智 [04:41.87] [04:43.53]And we must look into ourselves into the depth of our souls
我们必须审视自己深入灵魂深处 [04:48.02] [04:49.18]We must become something we have never been
我们必须变成从未有过的模样 [04:51.68]And for which our education and experience and environment have ill-prepared us
我们的教育经验和环境都让我们措手不及 [04:57.53] [04:58.45]We must become bigger than we have been
我们必须比过去更加强大 [05:00.58] [05:01.58]More courageous greater in spirit larger in outlook
更加勇敢更加坚定信念更加开阔 [05:06.07] [05:06.97]We must become members of a new race overcoming petty prejudice
我们必须成为克服偏见的新种族的一员 [05:11.89] [05:12.73]Owing our ultimate allegiance not to nations
我们最终效忠的不是国家 [05:15.55] [05:16.15]But to our fellow men within the human community
而是我们人类社会中的同胞