のろいのめか゛ね ~ stray girl in her lenses (诅咒眼镜 ~ stray girl in her lenses)-镜音铃
HQのろいのめか゛ね ~ stray girl in her lenses (诅咒眼镜 ~ stray girl in her lenses)-镜音铃无损flac下载mp3下载
のろいのめか゛ね ~ stray girl in her lenses (诅咒眼镜 ~ stray girl in her lenses)-镜音铃 在线试听歌词免费下载
[ti:のろいのめか゛ね ~ stray girl in her lenses]
[ar:VOCALOID]
[al:EXIT TUNES PRESENTS Vocaloconnection feat. 初音未来]
[by:]
[offset:0]
[00:00.36]そこの、旅のお嬢さん
那边的小姐 你正在旅途中吧 [00:04.07]何か、お困りですか?
是否遇到了什么困扰呢? [00:08.13]なんと、めがねの度が合わない?
什么?眼镜的度数不合适? [00:10.42]それは、お気の毒
那可真是遗憾 [00:12.52]ですが、大事になさってください
但请务必好好珍惜它 [00:16.00]そのめがねは、あなただけに与えられた
这副眼镜是专属于你的 [00:20.02]伝説の勇者のめがねなのです
传说中勇者所佩戴的眼镜啊 [00:50.74]このせかいを識)ったときから
自从认知这个世界开始 [00:53.37]そうびされてる めがね
就被强制装备的眼镜 [00:55.68]それは ひかりの軌道 ゆがめる
扭曲了光线轨迹的 [00:58.28]視覚補正デバイス
视觉矫正装置 [00:59.63](ああ、めがねが)
(啊啊 这眼镜) [01:00.58]このせかいの ホントの姿
不愿向我展现 [01:03.21]視せてくれない めがね
这个世界真实模样的眼镜 [01:06.04]だって わたしの視力 両眼
毕竟我的双眼视力 [01:08.44]2.0 ですもの
可是2.0呢 [01:11.23](はい そーですか)
(哦 这样啊) [01:11.87]はずすコマンドは REJECT
卸载指令被拒绝 [01:13.07]なんとかしてよ
快想想办法啊 [01:14.91](はずれないのよ)
(根本摘不下来嘛) [01:15.56]だけど 神父は夜遊び
而神父昨夜还在夜游 [01:17.57]昨夜は お楽しみでしたね イェイ イェイ
玩得很尽兴吧 耶 耶 [01:21.31]ああ 円い衛星が にじんでく
浑圆的卫星晕染开来 [01:24.97]あたま抱えて ERROR
抱头陷入错误 [01:28.79]波打つ 地平線
起伏的地平线 [01:31.09]ああ エッシャーみたいな 街並み
宛如埃舍尔画作的街景 [01:35.37]めまいがするわ
令人目眩神迷 [01:38.54]ひとり ネジをひねり うずく脚
独自拧动发条 蜷缩双腿 [01:41.97]ぴたり 狙いを定めて
精准锁定目标 [01:44.30]ピント あわせたつもり でもね
明明已经对好焦距 [01:47.43]たからばこは レンズじゃ 視えない
宝箱却无法透过镜片看见 [02:15.31](とくれせんたぼーび)
(托克雷森塔波比) [02:17.52]このめがねを はずす手段が
记载着 [02:18.54]記されてる 古文書
如何摘下这副眼镜的古籍 [02:20.07]それは せかいの果てに あるはず
理应存在于世界尽头的 [02:23.04]ひみつ諸島 図書館
秘密群岛图书馆 [02:25.16](ああ でしょうか)
(是这样吗) [02:27.13]このめがねで 探してみると
透过这副眼镜寻找时 [02:28.67]なんということでしょう
竟发现了惊人的事实 [02:31.24]視界ぼやけて ちずが読めない
视野模糊得连地图都看不清 [02:33.72]ふねも 手に入れたのに
明明连船都准备好了 [02:36.23](そりゃ たいへんだ)
(这可麻烦了) [02:37.05]さがすコマンド NOTHING
搜索指令无结果 [02:38.04]もう お手上げよ
已经束手无策了 [02:40.27](ありえないでしょ)
(太荒唐了吧) [02:41.45]だけど Dr.はジャンクに埋もれて
而博士被废料掩埋 [02:43.70]屍のようだ 嫌 嫌
像具**般 讨厌 讨厌 [02:46.58]わたしの せかいが 視えない
看不见我的世界 [02:49.87]事象のすべて 視てる
却能观测所有现象 [02:56.62]魔獣は いずこに
魔兽究竟在何方 [02:57.55]ああ めっちゃ 不機嫌なステータス
啊啊 极度不悦的状态栏 [03:00.07]せかいの はんぶん
世界的半数 [03:04.47]きみに あげよか? の ダイアログで
要分给你吗?的对话框弹出时 [03:07.20]YES と 口ずさんでは
轻哼着"是" [03:09.09]NO を HIT で 走り出して
却点击"否"夺路狂奔 [03:12.23]やつあたり で そいつを やっつけろ
迁怒般地击溃那些家伙 [03:16.10]本当は花はもっと鮮やかだし
明明真正的花朵更加鲜艳 [03:18.16]空はもっと広いし
天空更加辽阔 [03:19.78]海は深いし
海洋更加深邃 [03:21.08]陽は輝いてるし
阳光更加灿烂 [03:22.02]君はそんなAHO面じゃない
你也不是那种蠢脸 [03:23.63]なのに このめがねを通して見る景色ときたら
但透过这副眼镜看到的景色 [03:27.69]どうして何一つ 本物じゃないんだよ
为何全都不是真实的模样 [03:30.32]こんな つくりもの みんな みんな
这种虚伪的造物 [03:33.51]だいきらいだ
全都让我厌恶至极 [03:37.12]おお、いつぞやのお嬢さん
哦呀 之前见过的小姐 [03:38.86]めがねの具合はいかがですか?
眼镜用得还顺手吗? [03:42.10]何? 「偉そうなことを言うお前は何者だ」?
什么?「摆架子说教的你究竟是谁」? [03:46.89]さて、何者でしょうなぁ
这个嘛 究竟是谁呢~ [03:49.53]あなたのめがねが、
愿您的眼镜 [03:51.95]よい屈折率でありますことを
永远保持完美的折射率
那边的小姐 你正在旅途中吧 [00:04.07]何か、お困りですか?
是否遇到了什么困扰呢? [00:08.13]なんと、めがねの度が合わない?
什么?眼镜的度数不合适? [00:10.42]それは、お気の毒
那可真是遗憾 [00:12.52]ですが、大事になさってください
但请务必好好珍惜它 [00:16.00]そのめがねは、あなただけに与えられた
这副眼镜是专属于你的 [00:20.02]伝説の勇者のめがねなのです
传说中勇者所佩戴的眼镜啊 [00:50.74]このせかいを識)ったときから
自从认知这个世界开始 [00:53.37]そうびされてる めがね
就被强制装备的眼镜 [00:55.68]それは ひかりの軌道 ゆがめる
扭曲了光线轨迹的 [00:58.28]視覚補正デバイス
视觉矫正装置 [00:59.63](ああ、めがねが)
(啊啊 这眼镜) [01:00.58]このせかいの ホントの姿
不愿向我展现 [01:03.21]視せてくれない めがね
这个世界真实模样的眼镜 [01:06.04]だって わたしの視力 両眼
毕竟我的双眼视力 [01:08.44]2.0 ですもの
可是2.0呢 [01:11.23](はい そーですか)
(哦 这样啊) [01:11.87]はずすコマンドは REJECT
卸载指令被拒绝 [01:13.07]なんとかしてよ
快想想办法啊 [01:14.91](はずれないのよ)
(根本摘不下来嘛) [01:15.56]だけど 神父は夜遊び
而神父昨夜还在夜游 [01:17.57]昨夜は お楽しみでしたね イェイ イェイ
玩得很尽兴吧 耶 耶 [01:21.31]ああ 円い衛星が にじんでく
浑圆的卫星晕染开来 [01:24.97]あたま抱えて ERROR
抱头陷入错误 [01:28.79]波打つ 地平線
起伏的地平线 [01:31.09]ああ エッシャーみたいな 街並み
宛如埃舍尔画作的街景 [01:35.37]めまいがするわ
令人目眩神迷 [01:38.54]ひとり ネジをひねり うずく脚
独自拧动发条 蜷缩双腿 [01:41.97]ぴたり 狙いを定めて
精准锁定目标 [01:44.30]ピント あわせたつもり でもね
明明已经对好焦距 [01:47.43]たからばこは レンズじゃ 視えない
宝箱却无法透过镜片看见 [02:15.31](とくれせんたぼーび)
(托克雷森塔波比) [02:17.52]このめがねを はずす手段が
记载着 [02:18.54]記されてる 古文書
如何摘下这副眼镜的古籍 [02:20.07]それは せかいの果てに あるはず
理应存在于世界尽头的 [02:23.04]ひみつ諸島 図書館
秘密群岛图书馆 [02:25.16](ああ でしょうか)
(是这样吗) [02:27.13]このめがねで 探してみると
透过这副眼镜寻找时 [02:28.67]なんということでしょう
竟发现了惊人的事实 [02:31.24]視界ぼやけて ちずが読めない
视野模糊得连地图都看不清 [02:33.72]ふねも 手に入れたのに
明明连船都准备好了 [02:36.23](そりゃ たいへんだ)
(这可麻烦了) [02:37.05]さがすコマンド NOTHING
搜索指令无结果 [02:38.04]もう お手上げよ
已经束手无策了 [02:40.27](ありえないでしょ)
(太荒唐了吧) [02:41.45]だけど Dr.はジャンクに埋もれて
而博士被废料掩埋 [02:43.70]屍のようだ 嫌 嫌
像具**般 讨厌 讨厌 [02:46.58]わたしの せかいが 視えない
看不见我的世界 [02:49.87]事象のすべて 視てる
却能观测所有现象 [02:56.62]魔獣は いずこに
魔兽究竟在何方 [02:57.55]ああ めっちゃ 不機嫌なステータス
啊啊 极度不悦的状态栏 [03:00.07]せかいの はんぶん
世界的半数 [03:04.47]きみに あげよか? の ダイアログで
要分给你吗?的对话框弹出时 [03:07.20]YES と 口ずさんでは
轻哼着"是" [03:09.09]NO を HIT で 走り出して
却点击"否"夺路狂奔 [03:12.23]やつあたり で そいつを やっつけろ
迁怒般地击溃那些家伙 [03:16.10]本当は花はもっと鮮やかだし
明明真正的花朵更加鲜艳 [03:18.16]空はもっと広いし
天空更加辽阔 [03:19.78]海は深いし
海洋更加深邃 [03:21.08]陽は輝いてるし
阳光更加灿烂 [03:22.02]君はそんなAHO面じゃない
你也不是那种蠢脸 [03:23.63]なのに このめがねを通して見る景色ときたら
但透过这副眼镜看到的景色 [03:27.69]どうして何一つ 本物じゃないんだよ
为何全都不是真实的模样 [03:30.32]こんな つくりもの みんな みんな
这种虚伪的造物 [03:33.51]だいきらいだ
全都让我厌恶至极 [03:37.12]おお、いつぞやのお嬢さん
哦呀 之前见过的小姐 [03:38.86]めがねの具合はいかがですか?
眼镜用得还顺手吗? [03:42.10]何? 「偉そうなことを言うお前は何者だ」?
什么?「摆架子说教的你究竟是谁」? [03:46.89]さて、何者でしょうなぁ
这个嘛 究竟是谁呢~ [03:49.53]あなたのめがねが、
愿您的眼镜 [03:51.95]よい屈折率でありますことを
永远保持完美的折射率
のろいのめか゛ね ~ stray girl in her lenses (诅咒眼镜 ~ stray girl in her lenses)-镜音铃歌曲下载
のろいのめか゛ね ~ stray girl in her lenses (诅咒眼镜 ~ stray girl in her lenses)-镜音铃热门评论
のろいのめか゛ね ~ stray girl in her lenses (诅咒眼镜 ~ stray girl in her lenses)-镜音铃 同专辑其他歌曲
- イカサマライフゲイム (欺诈的人生游戏)-GUMI
- 「Crazy ∞ nighT」-初音未来
- セツナトリップ (刹那旅程)-GUMI
- こちら、幸福安心委員会です。 (这里是幸福安心委员会。)-初音未来
- ハートブレイク.ヘッドライン (Heartbreak Headline)-GUMI
- 六兆年と一夜物語 (六兆年零一夜物语)-IA
- Black Board-初音未来
- 恋愛勇者-GUMI
- 0→∞への跳動 (0→∞的跳动) (初音ミクの消失 小説版)-初音未来
- moon-初音未来
- マジカル☆ぬこレンレン (魔法☆猫咪连连)-镜音连
- DIVERSITY-KAITO
- 魔女ザルムホーファーの逃亡 (魔女萨姆赫菲的逃亡)-MEIKO
- 再教育-镜音铃/镜音连
- 見世物ライフ (杂耍人生)-巡音流歌
- 風待ちハローワールド (等待顺风的Hello World)-初音未来
- bitter-初音未来
- Bonus Track (口白)-VOCALOID