We Are-Revolution Harmony/Serj Tankian/Ihsahn/Devin Townsend
We Are-Revolution Harmony/Serj Tankian/Ihsahn/Devin Townsend无损flac下载mp3下载
We Are-Revolution Harmony/Serj Tankian/Ihsahn/Devin Townsend 在线试听歌词免费下载
[ti:We Are]
[ar:Revolution Harmony/Serj Tankian/Ihsahn/Devin Townsend]
[al:We Are]
[by:]
[offset:0]
[00:00.00]We Are - Revolution Harmony/Serj Tankian/Ihsahn/Devin Townsend
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:11.21]Echoes of despair
绝望的回响 [00:22.03] [00:25.39]Ride along
尽情驰骋 [00:30.08] [00:31.60]These ripples of air
空气的涟漪 [00:40.80]Subatomic music
亚原子音乐 [00:43.89]Eternally weaved
永远交织在一起 [00:46.09]Into our presence
来到我们面前 [00:50.15] [00:51.18]Those of us that abide
我们中的那些人 [00:53.08]By the laws of harmony
遵循和谐的法则 [00:57.62]Vibrate at the rate of nature
以自然的速度振动 [01:05.42]We are harmony
我们和谐相处 [01:08.52]Harmony
和谐 [01:16.67] [01:26.07]The hidden messages they hide
隐藏的信息 [01:32.50] [01:33.36]Resonate so deep inside
内心深处产生共鸣 [01:40.02] [01:40.74]Apollo's legacy remains
阿波罗的遗产依然存在 [01:47.46] [01:48.38]In wordless tounges
用无言的声音 [01:55.65] [02:03.12]Words of silence
沉默的话语 [02:08.57]Echo
回声 [02:09.79] [02:10.67]Subatomic music
亚原子音乐 [02:13.85]Eternally weaved
永远交织在一起 [02:16.01]Into our presence
来到我们面前 [02:20.13] [02:20.90]Those of us that abide
我们中的那些人 [02:23.10]By the laws of harmony
遵循和谐的法则 [02:28.07]Vibrate at the rate of nature
以自然的速度振动 [02:35.53]We are harmony
我们和谐相处 [02:38.79]Harmony
和谐 [02:46.57] [02:48.52]The lines on your face
你脸上的皱纹 [02:53.15]Are just the linear code
都是线性编码 [02:58.58] [02:59.11]To a life thats been lived
敬这美好的人生 [03:01.64]Through your eyes
透过你的眼睛 [03:03.43] [03:04.45]And bodies of lead
铅做的躯体 [03:10.13] [03:11.52]We're never meant to float
我们注定不会随波逐流 [03:18.79]The voiceless rise
无声的崛起 [03:27.09] [03:27.71]Unified
统一 [03:33.07] [03:34.33]To resonate
产生共鸣 [03:37.20]From the name
从名字 [03:43.39]Resonate unified
团结一致 [03:48.27] [04:02.94]Echoes
回响 [04:05.06] [04:09.63]Resonate
共振 [04:13.96] [04:17.04]Unified
统一 [04:22.64] [04:25.26]Resonate
共振 [04:26.54] [04:29.63]To the sea
奔向大海 [04:30.96] [04:33.25]Subatomic music
亚原子音乐 [04:36.34]Eternally weaved
永远交织在一起 [04:38.48]Into our presence
来到我们面前 [04:42.55] [04:43.40]Those of us that abide
我们中的那些人 [04:45.50]By the laws of harmony
遵循和谐的法则 [04:50.57]Vibrate at the rate of nature
以自然的速度振动 [04:57.77]We are harmony
我们和谐相处 [05:01.37]Harmony
和谐
以下歌词翻译由微信翻译提供 [00:11.21]Echoes of despair
绝望的回响 [00:22.03] [00:25.39]Ride along
尽情驰骋 [00:30.08] [00:31.60]These ripples of air
空气的涟漪 [00:40.80]Subatomic music
亚原子音乐 [00:43.89]Eternally weaved
永远交织在一起 [00:46.09]Into our presence
来到我们面前 [00:50.15] [00:51.18]Those of us that abide
我们中的那些人 [00:53.08]By the laws of harmony
遵循和谐的法则 [00:57.62]Vibrate at the rate of nature
以自然的速度振动 [01:05.42]We are harmony
我们和谐相处 [01:08.52]Harmony
和谐 [01:16.67] [01:26.07]The hidden messages they hide
隐藏的信息 [01:32.50] [01:33.36]Resonate so deep inside
内心深处产生共鸣 [01:40.02] [01:40.74]Apollo's legacy remains
阿波罗的遗产依然存在 [01:47.46] [01:48.38]In wordless tounges
用无言的声音 [01:55.65] [02:03.12]Words of silence
沉默的话语 [02:08.57]Echo
回声 [02:09.79] [02:10.67]Subatomic music
亚原子音乐 [02:13.85]Eternally weaved
永远交织在一起 [02:16.01]Into our presence
来到我们面前 [02:20.13] [02:20.90]Those of us that abide
我们中的那些人 [02:23.10]By the laws of harmony
遵循和谐的法则 [02:28.07]Vibrate at the rate of nature
以自然的速度振动 [02:35.53]We are harmony
我们和谐相处 [02:38.79]Harmony
和谐 [02:46.57] [02:48.52]The lines on your face
你脸上的皱纹 [02:53.15]Are just the linear code
都是线性编码 [02:58.58] [02:59.11]To a life thats been lived
敬这美好的人生 [03:01.64]Through your eyes
透过你的眼睛 [03:03.43] [03:04.45]And bodies of lead
铅做的躯体 [03:10.13] [03:11.52]We're never meant to float
我们注定不会随波逐流 [03:18.79]The voiceless rise
无声的崛起 [03:27.09] [03:27.71]Unified
统一 [03:33.07] [03:34.33]To resonate
产生共鸣 [03:37.20]From the name
从名字 [03:43.39]Resonate unified
团结一致 [03:48.27] [04:02.94]Echoes
回响 [04:05.06] [04:09.63]Resonate
共振 [04:13.96] [04:17.04]Unified
统一 [04:22.64] [04:25.26]Resonate
共振 [04:26.54] [04:29.63]To the sea
奔向大海 [04:30.96] [04:33.25]Subatomic music
亚原子音乐 [04:36.34]Eternally weaved
永远交织在一起 [04:38.48]Into our presence
来到我们面前 [04:42.55] [04:43.40]Those of us that abide
我们中的那些人 [04:45.50]By the laws of harmony
遵循和谐的法则 [04:50.57]Vibrate at the rate of nature
以自然的速度振动 [04:57.77]We are harmony
我们和谐相处 [05:01.37]Harmony
和谐